Femte Moseboken 14:7

Men dessa får ni inte äta av dem som idisslar och av dem som har kluvna klövar:
kamelen,
haren (hebr. arnevet) och
klippgrävlingen (klipphyraxen),
för även om de idisslar har de inte klövar. De är orena för er.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אַךְ   אֶת   זֶה   לֹא   תֹאכְלוּ   מִמַּעֲלֵי   הַגֵּרָה   וּמִמַּפְרִיסֵי   הַפַּרְסָה   הַשְּׁסוּעָה   אֶת   הַגָּמָל   וְאֶת   הָאַרְנֶבֶת   וְאֶת   הַשָּׁפָן   כִּי   מַעֲלֵה   גֵרָה   הֵמָּה   וּפַרְסָה   לֹא   הִפְרִיסוּ   טְמֵאִים   הֵם   לָכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ταῦτα οὐ φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἀναγόντων μηρυκισμὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς ὁπλὰς καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆρας τὸν κάμηλον καὶ δασύποδα καὶ χοιρογρύλλιον ὅτι ἀνάγουσιν μηρυκισμὸν καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλοῦσιν ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν ἐστιν

Grundtextkommentarer

MA har 26 ord, LXX har 34 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0389
אַ֣ךְ (ach)
bara, men surely
Adv. Adverb

D
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H2088
זֶ֞ה (zeh)
denna, detta this
Tm
H3808
לֹ֤א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0398
תֹֽאכְלוּ֙ (achal)
äta to eat
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H9006
H5927
מִ (m)
מַּֽעֲלֵ֣י (alah)
från
höja, dra upp, stå upp, stiga
from
to ascend
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

R
Vhrmpc
H9009
H1625
הַ (ha)
גֵּרָ֔ה (gerah)
[best. form]
idissla
the
cud
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9002
H9006
H6536
וּ (v)
מִ (m)
מַּפְרִיסֵ֥י (paras)
och, men
från
dela
and
from
to divide
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

C
R
Vhrmpc
H9009
H6541
הַ (ha)
פַּרְסָ֖ה (parsah)
[best. form]
klöv
the
hoof
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9009
H8156
הַ (ha)
שְּׁסוּעָ֑ה (shasa)
[best. form]
klyva
the
to cleave
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv femininum singularis

Td
Vqsfsa
H0853
H9014
אֶֽת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H9009
H1581
הַ֠ (ha)
גָּמָל (gamal)
[best. form]
kamel
the
camel
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H9009
H0768
הָ (ha)
אַרְנֶ֨בֶת (arnevet)
[best. form]
hare
the
hare
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H9009
H8227a
הַ (ha)
שָּׁפָ֜ן (shafan)
[best. form]
klipphyrax, klippgrävling, klippdas ...
the
rock badger
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H5927
מַעֲלֵ֧ה (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga to ascend
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Vhrmsc
H1625
גֵרָ֣ה (gerah)
idissla cud
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1992
הֵ֗מָּה (hemah)
de they(masc.)
Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H9002
H6541
וּ (v)
פַרְסָה֙ (parsah)
och, men
klöv
and
hoof
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H3808
לֹ֣א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H6536
הִפְרִ֔יסוּ (paras)
dela to divide
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H2931
טְמֵאִ֥ים (tame)
oren unclean
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H1992
הֵ֖ם (hemah)
de they(masc.)
Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H9005
H9036
H9016
לָ (l)
כֶֽם (chem)
׃
till, för, av
er
[Vers slut]
to
you
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)