Femte Moseboken 12:3

Och ni ska bryta ner deras altaren och slå deras obelisker i bitar och bränna deras aseror i eld, och ni ska kasta ner de skurna bilderna av deras gudar och ni ska utplåna namnet från den platsen.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְנִתַּצְתֶּם   אֶת   מִזְבּחֹתָם   וְשִׁבַּרְתֶּם   אֶת   מַצֵּבֹתָם   וַאֲשֵׁרֵיהֶם   תִּשְׂרְפוּן   בָּאֵשׁ   וּפְסִילֵי   אֱלֹהֵיהֶם   תְּגַדֵּעוּן   וְאִבַּדְתֶּם   אֶת   שְׁמָם   מִן   הַמָּקוֹם   הַהוּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ κατασκάψετε τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καὶ συντρίψετε τὰς στήλας αὐτῶν καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρί καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐκ τοῦ τόπου ἐκείνου

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 32 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5422
וְ (v)
נִתַּצְתֶּ֣ם (natats)
och, men, tillsammans med
riva ner
seq
to tear
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 2p pl. piel andra person maskulinum pluralis

c
Vpq2mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H4196
H9028
מִזְבּחֹתָ֗ (mizbeach)
ם (hem)
altare
deras, sina
altar
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
H9001
H7665
וְ (v)
שִׁבַּרְתֶּם֙ (shavar)
och, men, tillsammans med
bryta sönder
seq
to break
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 2p pl. piel andra person maskulinum pluralis

c
Vpq2mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H4676
H9028
מַצֵּ֣בֹתָ֔ (matsevah)
ם (hem)
stod, minnessten
deras, sina
pillar
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
H9002
H0842
H9028
וַ (v)
אֲשֵֽׁרֵי (asherah)
הֶם֙ (hem)
och, men
asherapåle
deras, sina
and
Asherah
their
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
Ncmpc
Sp3mp
H8313
H9013
תִּשְׂרְפ֣וּ (saraf)
ן (n)
bränna
[emfas?]
to burn
parag
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vqi2mp
Sn
H9003
H0784
בָּ (b)
אֵ֔שׁ (esh)
i, genom, via, med
eld
in
fire
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H6456
וּ (v)
פְסִילֵ֥י (pesel)
och, men
bildstod
and
idol
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H0430
H9028
אֱלֹֽהֵי (elohim)
הֶ֖ם (hem)
Gud, Elohim
deras, sina
God
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H1438
H9013
תְּגַדֵּע֑וּ (gada)
ן (n)
hugga ner, hugga av
[emfas?]
to cut down
Verb Verb
piel 2p pl. piel andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vpi2mp
Sn
H9001
H0006
וְ (v)
אִבַּדְתֶּ֣ם (avad)
och, men, tillsammans med
förgöra
seq
to perish
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 2p pl. piel andra person maskulinum pluralis

c
Vpq2mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H8034
H9028
שְׁמָ֔ (shem)
ם (hem)
namn
deras, sina
name
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H4480a
H9014
מִן (min)
־
från
-
from
link
Prep. Preposition

R

H9009
H4725
הַ (ha)
מָּק֖וֹם (maqom)
[best. form]
plats
the
standing place
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H1931
H9016
הַ (ha)
הֽוּא (ho)
׃
[best. form]
han, hon, den, det
[Vers slut]
the
he
Partikel Partikel (definit artikel)

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Td
Pp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)