Efesierbrevet 2:12

Kom ihåg att ni då levde utan (var separerade från) den Smorde (Messias, Kristus), utestängda från medborgarskap (utan en medborgares rättigheter) i Israel, och främlingar utan någon del i löftesförbundet. Ni var utan hopp och utan Gud i den här världen.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅτι   ἦτε   τῷ   καιρῷ   ἐκείνῳ   χωρὶς   Χριστοῦ   ἀπηλλοτριωμένοι   τῆς   πολιτείας   τοῦ   Ἰσραὴλ   καὶ   ξένοι   τῶν   διαθηκῶν   τῆς   ἐπαγγελίας,   ἐλπίδα   μὴ   ἔχοντες   καὶ   ἄθεοι   ἐν   τῷ   κόσμῳ·  

Textus Receptus (TR)

ὅτι   ἦτε   ἐν   τῷ   καιρῷ   ἐκείνῳ   χωρὶς   Χριστοῦ   ἀπηλλοτριωμένοι   τῆς   πολιτείας   τοῦ   Ἰσραὴλ   καὶ   ξένοι   τῶν   διαθηκῶν   τῆς   ἐπαγγελίας,   ἐλπίδα   μὴ   ἔχοντες   καὶ   ἄθεοι   ἐν   τῷ   κόσμῳ·  

Grundtextkommentarer

NA har 26 ord, TR har 27 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3754 ὅτι (hoti)
att, eftersom that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510 ἦτε (eimi)
är you were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-IAI-2P
G3588 τῷ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2540 καιρῷ (kairos)
tid, rätt tid, tillfälle time
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1565 ἐκείνῳ (ekeinos)
den that [very]
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
D-DSM
G5565 χωρὶς (choris)
utan separate from
Preposition Preposition
PREP
G5547 Χριστοῦ (Christos)
den Smorde, Kristus Christ,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G0526 ἀπηλλοτριωμένοι (apallotrioo)
vara utestängd, vara främmande för ... alienated
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RPP-NPM
G3588 τῆς (ho, he)
–, den, det from the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G4174 πολιτείας (politeia)
medborgarskap commonwealth
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588 τοῦ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2474 Ἰσραὴλ (Israel)
israel of Israel,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Plats (plats)
N-GSM-L
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3581 ξένοι (xenos)
främmande strangers
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G3588 τῶν (ho, he)
–, den, det to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis femininum
T-GPF
G1242 διαθηκῶν (diatheke)
förbund, testamente, bestämmelse covenants
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G3588 τῆς (ho, he)
–, den, det of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1860 ἐπαγγελίας, (epaggelia)
löfte promise,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G1680 ἐλπίδα (elpis)
hopp, tro hope
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3361 μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ... not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2192 ἔχοντες (echo)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ... having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0112 ἄθεοι (atheos)
utan Gud without God
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1722 ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ... in
Preposition Preposition
PREP
G3588 τῷ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2889 κόσμῳ· (kosmos)
värld world.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)