Andra Korintierbrevet 7:11

Tänk vad mycket gott det kommit från att Gud tillät er att känna bedrövelse:
Vilken hängivenhet (iver) har det inte fört med sig bland er [till skillnad från er tidigare apati].
Vilket försvar [gr. apologia – hur de nu argumenterar mot synden].
Vilken upprördhet [över synden, och att ni tillåtit den få pågå].
Vilken fruktan [för Gud och kanske att Paulus skulle besöka dem].
Vilken längtan [efter Gud, ett besök av Paulus och att synden skulle konfronteras].
Vilken iver [efter Guds härlighet och upprättelse av syndaren].
Vilken bestraffning [gjorde upp med synden]. På allt sätt har ni visat att ni är oskyldiga i den här saken.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἰδοὺ   γὰρ   αὐτὸ   τοῦτο   τὸ   κατὰ   θεὸν   λυπηθῆναι   πόσην   κατειργάσατο   ὑμῖν   σπουδήν,   ἀλλ᾽   ἀπολογίαν,   ἀλλ᾽   ἀγανάκτησιν,   ἀλλὰ   φόβον,   ἀλλ᾽   ἐπιπόθησιν,   ἀλλὰ   ζῆλον,   ἀλλ᾽   ἐκδίκησιν;   ἐν   παντὶ   συνεστήσατε   ἑαυτοὺς   ἁγνοὺς   εἶναι   τῷ   πράγματι.  

Textus Receptus (TR)

ἰδοὺ   γὰρ   αὐτὸ   τοῦτο   τὸ   κατὰ   θεὸν   λυπηθῆναι   ὑμᾶς,   πόσην   κατειργάσατο   ὑμῖν   σπουδήν,   ἀλλ᾽   ἀπολογίαν,   ἀλλ᾽   ἀγανάκτησιν,   ἀλλὰ   φόβον,   ἀλλ᾽   ἐπιπόθησιν,   ἀλλὰ   ζῆλον,   ἀλλ᾽   ἐκδίκησιν;   ἐν   παντὶ   συνεστήσατε   ἑαυτοὺς   ἁγνοὺς   εἶναι   ἐν   τῷ   πράγματι.  

Grundtextkommentarer

NA har 32 ord, TR har 34 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2400
ἰδοὺ (idoy)
se, ge akt på något
Behold
Interjektion Interjektion
INJ
G1063
γὰρ (gar)
för
for,
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
this very
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
P-NSN
G3778
τοῦτο (toyto)
detta, denne, han, det samma, denne ...
same
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
D-NSN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
thing,
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G2316
θεὸν (theon)
Gud
God
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3076
λυπηθῆναι (lypethenai)
bli bedrövad, gripas av sorg, bli s ...
to have been grieved,
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G4214
πόσην (posen)
hur mycket, hur stort, hur många
how much
Korrelativt pron. Korrelativt (eller frågande) pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Q-ASF
G2716
κατειργάσατο (kateirgasato)
arbeta, göra, förmåga
has produced
VERB Verb
aorist medium ind. aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-ADI-3S
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
in you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G4710
σπουδήν, (spoyden,)
hast, entusiasm
earnestness,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but instead
Konj. konjunktion
CONJ
G0627
ἀπολογίαν, (apologian,)
försvar, förklaring,
reasoned defense,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G0024
ἀγανάκτησιν, (aganaktesin,)
förargelse, irritation
indignation,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G5401
φόβον, (phobon,)
rädsla
fear,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G1972
ἐπιπόθησιν, (epipothesin,)
längtan, stark längtan
longing,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G2205
ζῆλον, (zelon,)
brinnande iver, nitälskan, avund, i ...
zeal,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G1557
ἐκδίκησιν; (ekdikesin;)
skaffa rätt, vedergällning, bestraf ...
vindication!
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
In
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὶ (panti)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
everything,
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G4921
συνεστήσατε (synestesate)
rekommendera, hålla med
you have proved
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
yourselves
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis maskulinum
F-2APM
G0053
ἁγνοὺς (agnoys)
ren, oskyldig, kysk
innocent
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G1510
εἶναι (einai)
är
to be
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G3588
τῷ (to)
–, den, det
in this
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G4229
πράγματι. (pragmati.)
sak, ärende
matter.
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)