Andra Korintierbrevet 7:1

[Paulus fortsätter med bilden av församlingen som Guds tempel, se 2 Kor 6:15–17. På samma sätt som templet har reningsceremonier, se 2 Mos 30:17–21, har de troende ett ansvar att helga sina liv från det som orenar dem. Dessa ritualer i det äldre förbundet är skuggbilder på omvändelse och Paulus tillämpar denna princip i det kristna livet. Även om riterna inte observeras på samma sätt i Nya testamentet så består den andliga sanningen.]
När vi nu har dessa löften [från GT, att vi är Guds tempel], mina älskade, så låt oss rena oss från allt som befläckar kropp (kött) och ande och fullborda vår helgelse i fruktan för (vördnadsfull tillbedjan av) Gud.
[Den som vördar och respekterar Gud tar inte lätt på synden och ondskan, se även Matt 5:29–30; 10:28. Det som orenar kroppen är yttre handlingar som sexuella synder, dryckenskap, tungans missbruk, se Jak 3:6. Det som orenar människans inre är onda tankar, högmod, irrläror, se 2 Kor 11:4.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ταύτας   οὖν   ἔχοντες   τὰς   ἐπαγγελίας,   ἀγαπητοί,   καθαρίσωμεν   ἑαυτοὺς   ἀπὸ   παντὸς   μολυσμοῦ   σαρκὸς   καὶ   πνεύματος   ἐπιτελοῦντες   ἁγιωσύνην   ἐν   φόβῳ   θεοῦ.¶  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 19 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3778
Ταύτας (Taytas)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
D-APF
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. Konjunktion
CONJ
G2192
ἔχοντες (echontes)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G1860
ἐπαγγελίας, (pangelias,)
löfte
promises,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G0027
ἀγαπητοί, (agapetoi,)
älskad
beloved,
Adjektiv Adjektiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
A-VPM
G2511
καθαρίσωμεν (katharisomen)
rengöra, rena, hela
we may cleanse
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-AAS-1P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
sig själv, dem själva, du själv, vi ...
ourselves
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis maskulinum
F-1APM
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὸς (pantos)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G3436
μολυσμοῦ (molysmoy)
befläckelse
defilement
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G4561
σαρκὸς (sarkos)
kött, kropp, kollektiv identitet
of flesh
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4151
πνεύματος (pneymatos)
Ande
spirit,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G2005
ἐπιτελοῦντες (epiteloyntes)
slutföra, fullgöra, fullborda
perfecting
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G0042
ἁγιωσύνην (agiosynen)
helighet, helgelse
holiness
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5401
φόβῳ (phobo)
rädsla
[the] fear
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2316
θεοῦ.¶ (theoy.)
Gud
of God.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)