Andra Korintierbrevet 10:2

Jag bönfaller er [det starkaste ordet för vädjan], att när jag kommer [till er korintier] ska jag inte behöva vara så modig och bestämd mot några som menar att vi vandrar efter köttet (lever på världens sätt, har mänskliga motiv).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

δέομαι   δὲ   τὸ   μὴ   παρὼν   θαρρῆσαι   τῇ   πεποιθήσει   ᾗ   λογίζομαι   τολμῆσαι   ἐπί   τινας   τοὺς   λογιζομένους   ἡμᾶς   ὡς   κατὰ   σάρκα   περιπατοῦντας.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 20 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1189
δέομαι (deomai)
be, bönfalla
I implore [you]
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
that,
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3918
παρὼν (paron)
närvara, komma, inför
being present,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2292
θαρρῆσαι (tharrhesai)
vara modig, lita på, vara vid gott ...
to be bold
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3588
τῇ (te)
–, den, det
with the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G4006
πεποιθήσει (pepoithesei)
övertygelse, förtroende
confidence
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3739
(e)
vem
with which
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ sing. dativ singularis femininum
R-DSF
G3049
λογίζομαι (logizomai)
mena, tillräkna, räkna, se som
I reckon
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G5111
τολμῆσαι (tolmesai)
våga, ha mod
to be daring
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G1909
ἐπί (epi)
på, i, till
toward
Preposition Preposition
PREP
G5100
τινας (tinas)
något, någon, några
some,
Obest. pron. Obestämt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
X-APM
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3049
λογιζομένους (logizomenoys)
mena, tillräkna, räkna, se som
reckoning
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PNP-APM
G1473
ἡμᾶς (emas)
oss
us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis
P-1AP
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G4561
σάρκα (sarka)
kött, kropp, kollektiv identitet
flesh
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G4043
περιπατοῦντας. (peripatoyntas.)

walking.
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)