Romarbrevet 15:24

när jag reser till Spanien. Jag hoppas få träffa er på genomresan och bli utrustad för resan dit, efter att först en tid ha haft glädjen att vara tillsammans med er.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὡς   ἂν   πορεύωμαι   εἰς   τὴν   Σπανίαν,   ἐλπίζω   γὰρ   διαπορευόμενος   θεάσασθαι   ὑμᾶς   καὶ   ὑφ᾽   ὑμῶν   προπεμφθῆναι   ἐκεῖ,   ἐὰν   ὑμῶν   πρῶτον   ἀπὸ   μέρους   ἐμπλησθῶ.¶  

Textus Receptus (TR)

ὡς   ἂν   πορεύωμαι   εἰς   τὴν   Σπανίαν,   ἐλεύσομαι   πρὸς   ὑμᾶς,   ἐλπίζω   γὰρ   διαπορευόμενος   θεάσασθαι   ὑμᾶς   καὶ   ὑφ᾽   ὑμῶν   προπεμφθῆναι   ἐκεῖ,   ἐὰν   ὑμῶν   πρῶτον   ἀπὸ   μέρους   ἐμπλησθῶ.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 22 ord, TR har 24 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5613
ὡς (os)
som
whenever
Konj. Konjunktion
CONJ
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
maybe
Partikel Partikel
PRT
G4198
πορεύωμαι (poreyomai)
gå, bege sig
I shall go
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. subj. presens medium eller passiv-deponent subjunktiv
sing. första person singularis
V-PNS-1S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G4681
Σπανίαν, (Spanian,)
Spanien
Spain
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G1679
ἐλπίζω (elpizo)
hoppas på
I hope
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G1279
διαπορευόμενος (diaporeyomenos)
tog vägen, gick, passera
going through
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G2300
θεάσασθαι (theasasthai)
se, skåda
to see
VERB Verb
aorist medium-dep. inf. aorist medium-deponent infinitiv
V-ADN
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5259
ὑφ᾽ (yph)
av
by
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person gen. pluralis
P-2GP
G4311
προπεμφθῆναι (propemphthenai)
följa
to be equipped
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G1563
ἐκεῖ, (ekei,)
där, dit
there,
Adverb Adverb
ADV
G1437
ἐὰν (ean)
om, ifall
if
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
of you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person gen. pluralis
P-2GP
G4413
πρῶτον (proton)
först, främst
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
in
Preposition Preposition
PREP
G3313
μέρους (meroys)
område, plats, kust
part
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G1705
ἐμπλησθῶ.¶ (emplestho.)
mätta
I shall be filled.
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-APS-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)