Romarbrevet 15:14

Mina syskon (bröder och systrar i tron), för min del är jag helt övertygad om att ni själva är fyllda av godhet och uppfyllda av all kunskap och att ni också kan vägleda (förmana, varna milt) varandra.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

πέπεισμαι   δέ,   ἀδελφοί   μου,   καὶ   αὐτὸς   ἐγὼ   περὶ   ὑμῶν   ὅτι   καὶ   αὐτοὶ   μεστοί   ἐστε   ἀγαθωσύνης   πεπληρωμένοι   πάσης   τῆς   γνώσεως,   δυνάμενοι   καὶ   ἀλλήλους   νουθετεῖν.¶  

Textus Receptus (TR)

πέπεισμαι   δέ,   ἀδελφοί   μου,   καὶ   αὐτὸς   ἐγὼ   περὶ   ὑμῶν   ὅτι   καὶ   αὐτοὶ   μεστοί   ἐστε   ἀγαθωσύνης   πεπληρωμένοι   πάσης   τῆς   γνώσεως,   δυνάμενοι   καὶ   ἀλλήλους   νουθετεῖν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 22 ord, TR har 23 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3982
πέπεισμαι (pepeismai)
övertala, bli övertygad
I have been persuaded
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. första person singularis
V-RPI-1S
G1161
δέ, (de,)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now,
Konj. konjunktion
CONJ
G0080
ἀδελφοί (adelphoi)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G1473
μου, (moy,)
av mig
of me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸς (aytos)
honom, dem, henne, den, det
myself
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτοὶ (aytoi)
honom, dem, henne, den, det
you yourselves
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
P-NPM
G3324
μεστοί (mestoi)
full
full
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1510
ἐστε (este)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G0019
ἀγαθωσύνης (agathosynes)
godhet
of goodness,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G4137
πεπληρωμένοι (pepleromenoi)
uppfylla
filled
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RPP-NPM
G3956
πάσης (pases)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
with all
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1108
γνώσεως, (gnoseos,)
kunskap
knowledge,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G1410
δυνάμενοι (dynamenoi)
kunna, vara kapabel, kan
being able
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G0240
ἀλλήλους (alleloys)
varandra
one another
Reciprokt pron. Reciprokt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
C-APM
G3560
νουθετεῖν.¶ (noythetein.)
varna
to admonish.
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)