Romarbrevet 12:2


Och anpassa er inte (låt er inte formas)
efter den här tidsåldern [identifiera er inte med detta världssystems yttre uttryck, mönster och ideologier],
utan låt er förvandlas (förnyas inifrån; inta en helt ny form)
genom sinnets (era tankars) förnyelse [Ef 4:22–24],
så att ni kan pröva (undersöka, analysera, urskilja och sedan avgöra) vad som är Guds vilja [fullständiga önskan, plan och syfte]:
det som är gott
och välbehagligt
och fullkomligt. [Här används grekiskans starkaste ord för förvandling, metamorpho. Samma ord beskriver Jesu förvandling på förklaringsberget, se Mark 9:2–3. Metamorfos är inom biologin den process som inträder när ett ägg utvecklas till en larv som förpuppas och sedan förvandlas till en fjäril. En lika stor förändring sker med våra tankar när de förnyas!]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   μὴ   συσχηματίζεσθε   τῷ   αἰῶνι   τούτῳ,   ἀλλὰ   μεταμορφοῦσθε   τῇ   ἀνακαινώσει   τοῦ   νοὸς   εἰς   τὸ   δοκιμάζειν   ὑμᾶς   τί   τὸ   θέλημα   τοῦ   θεοῦ   τὸ   ἀγαθὸν   καὶ   εὐάρεστον   καὶ   τέλειον.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   μὴ   συσχηματίζεσθε   τῷ   αἰῶνι   τούτῳ,   ἀλλὰ   μεταμορφοῦσθε   τῇ   ἀνακαινώσει   τοῦ   νοὸς   ὑμῶν   εἰς   τὸ   δοκιμάζειν   ὑμᾶς   τί   τὸ   θέλημα   τοῦ   θεοῦ   τὸ   ἀγαθὸν   καὶ   εὐάρεστον   καὶ   τέλειον.  

Grundtextkommentarer

NA har 27 ord, TR har 28 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4964
συσχηματίζεσθε (syschematizesthe)
anpassa sig till, forma sig efter
do be conformed
VERB Verb
pres. medium/passiv imp. presens medium eller passiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PEM-2P
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0165
αἰῶνι (aioni)
evighet, tidsålder, tidsepoker, vär ...
age
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3778
τούτῳ, (toyto,)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
D-DSM
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G3339
μεταμορφοῦσθε (metamorphoysthe)
förvandla
do be transformed
VERB Verb
pres. pass. imp. presens passiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PPM-2P
G3588
τῇ (te)
–, den, det
by the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G0342
ἀνακαινώσει (anakainosei)
förnyelse
renewing
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G3563
νοὸς (noos)
sinne
mind,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G1381
δοκιμάζειν (dokimazein)
pröva, avgöra, utvärdera
to prove
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
by you,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
what [is]
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
I-NSN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G2307
θέλημα (thelema)
vilja
will
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G0018
ἀγαθὸν (agathon)
god, gott
good
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2101
εὐάρεστον (eyareston)
välbehaglig
well-pleasing
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5046
τέλειον. (teleion.)
fullkomlig
perfect.
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)