Romarbrevet 11:3


Herre, de har dödat dina profeter och rivit ner dina altaren. Jag ensam är kvar, och de är ute efter mitt liv. [1 Kung 19:10, 14]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

κύριε,   τοὺς   προφήτας   σου   ἀπέκτειναν,   τὰ   θυσιαστήριά   σου   κατέσκαψαν,   κἀγὼ   ὑπελείφθην   μόνος,   καὶ   ζητοῦσιν   τὴν   ψυχήν   μου.  

Textus Receptus (TR)

κύριε,   τοὺς   προφήτας   σου   ἀπέκτειναν,   καὶ   τὰ   θυσιαστήριά   σου   κατέσκαψαν,   κἀγὼ   ὑπελείφθην   μόνος,   καὶ   ζητοῦσιν   τὴν   ψυχήν   μου.  

Grundtextkommentarer

NA har 17 ord, TR har 18 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2962
κύριε, (kyrie,)
Herren, herre
Lord,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
N-VSM
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G4396
προφήτας (prophetas)
profet
prophets
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G4771
σου (soy)
du, ni, er
of You
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person gen. singularis
P-2GS
G0615
ἀπέκτειναν, (apekteinan,)
döda, slakta
they have killed;
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
T-APN
G2379
θυσιαστήριά (thysiasteria)
altare
altars
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G4771
σου (soy)
du, ni, er
of You
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person gen. singularis
P-2GS
G2679
κατέσκαψαν, (kateskapsan,)
bryta ner, fördärva
they have torn down;
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G2504
κἀγὼ (kago)
och jag, jag också, så jag, jag, äv ...
and I
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G5275
ὑπελείφθην (ypeleiphthen)
lämna kvar
were left
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. första person singularis
V-API-1S
G3441
μόνος, (monos,)
endast, ensam, bara
alone,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2212
ζητοῦσιν (zetoysin)
söka, söka efter
they are seeking
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G5590
ψυχήν (psychen)
själ, liv
life
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1473
μου. (moy.)
jag, mig, min, mitt
of me.”
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)