Romarbrevet 1:28

Eftersom de inte satte värde på kunskapen om Gud, utlämnade Gud dem åt ett ovärdigt sinnelag så att de gjorde sådant som inte får göras.
[Detta uttryck syftar inte bara på de sexuella synderna i vers 24–28, utan också på de tjugoen onda egenskaperna i vers 29–32. Paulus delar in dem i tre grupper med samma grammatiska form. Den första gruppen består av fyra abstrakta substantiv i dativ singular som i generella ordalag beskriver vad som händer när man överger Gud och utlämnas åt sin egen syndfulla natur. Sedan följer mer specifika synder. Ordet "och" används inte mellan någon av orden (men har lagts till i översättningen för attt få korrekt svenska). Detta språkbruk visar att det inte bara är exakt dessa tjugoen synder som fyller de som överger Gud; det är några exempel.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Καὶ   καθὼς   οὐκ   ἐδοκίμασαν   τὸν   θεὸν   ἔχειν   ἐν   ἐπιγνώσει,   παρέδωκεν   αὐτοὺς   ὁ   θεὸς   εἰς   ἀδόκιμον   νοῦν   ποιεῖν   τὰ   μὴ   καθήκοντα,  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 20 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G2531
καθὼς (kathos)
som, så som
as
Konj. Konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1381
ἐδοκίμασαν (edokimasan)
pröva, avgöra, utvärdera
they did see fit
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2316
θεὸν (theon)
Gud
God
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2192
ἔχειν (echein)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
to have
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in [their]
Preposition Preposition
PREP
G1922
ἐπιγνώσει, (epignosei,)
kunskap, insikt, förståelse
knowledge,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3860
παρέδωκεν (paredoken)
överlämna
gave up
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
honom, dem, henne, den, det
them
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
Gud
God
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G0096
ἀδόκιμον (adokimon)
diskvalificerad, förkastad, utlämna ...
a depraved
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
A-ASM
G3563
νοῦν (noyn)
sinne
mind,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G4160
ποιεῖν (poiein)
göra
to do
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
things
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
T-APN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2520
καθήκοντα, (kathekonta,)
handla passande, anpassa
being proper;
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. neutrum ackusativ pluralis neutrum
V-PAP-APN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)