Apostlagärningarna 6:3

Nej, bröder, utse sju män bland er som har gott anseende och är fyllda av Ande och vishet, så ger vi dem den uppgiften.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐπισκέψασθε   δέ,   ἀδελφοί,   ἄνδρας   ἐξ   ὑμῶν   μαρτυρουμένους   ἑπτὰ   πλήρεις   πνεύματος   καὶ   σοφίας   οὓς   καταστήσομεν   ἐπὶ   τῆς   χρείας   ταύτης·  

Textus Receptus (TR)

ἐπισκέψασθε   δέ,   ἀδελφοί,   ἄνδρας   ἐξ   ὑμῶν   μαρτυρουμένους   ἑπτὰ   πλήρεις   πνεύματος   ἁγίου   καὶ   σοφίας   οὓς   καταστήσομεν   ἐπὶ   τῆς   χρείας   ταύτης·  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 18 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1980
ἐπισκέψασθε (episkepsasthe)
besöka
do select
VERB Verb
aorist medium imp. aorist medium-deponent imperativ
pl. andra person pluralis
V-ADM-2P
G1161
δέ, (de,)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
therefore,
Konj. konjunktion
CONJ
G0080
ἀδελφοί, (adelphoi,)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G0435
ἄνδρας (andras)
man, make
men
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
out from
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
yourselves
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G3140
μαρτυρουμένους (martyroymenoys)
vittna
being well attested,
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PPP-APM
G2033
ἑπτὰ (epta)
sju, sjunde
seven
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G4134
πλήρεις (plereis)
full
full
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G4151
πνεύματος (pneymatos)
Ande
of [the] Spirit
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4678
σοφίας (sophias)
vishet
wisdom,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3739
οὓς (oys)
dessa som
whom
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
R-APM
G2525
καταστήσομεν (katastesomen)
satt, sätta över, insätta som ledar ...
we will appoint
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-FAI-1P
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
over
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G5532
χρείας (chreias)
behov
task
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3778
ταύτης· (taytes.)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this.
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis femininum
D-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)