Apostlagärningarna 28:13

Därifrån följde vi kusten och kom till Regium [på den italienska stövelns spets].
En dag senare fick vi sydlig vind, och den andra dagen kom vi till Puteoli. [Här brukade spannmålsfartygen lossa sin last. Puteoli var Roms hamnstad vid den här tiden.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅθεν   περιελόντες   κατηντήσαμεν   εἰς   Ῥήγιον   καὶ   μετὰ   μίαν   ἡμέραν   ἐπιγενομένου   νότου   δευτεραῖοι   ἤλθομεν   εἰς   Ποτιόλους·  

Textus Receptus (TR)

ὅθεν   περιελόντες   κατηντήσαμεν   εἰς   Ῥήγιον   καὶ   μετὰ   μίαν   ἡμέραν   ἐπιγενομένου   νότου   δευτεραῖοι   ἤλθομεν   εἰς   Ποτιόλους·  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, TR har 15 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3606
ὅθεν (othen)
varför, varifrån, varpå, var, varav ...
from where
Adverb Adverb
ADV
G4014
περιελόντες (perielontes)
ta bort
having taken off,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G2658
κατηντήσαμεν (katentesamen)
komma, nå
we arrived
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-AAI-1P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
at
Preposition Preposition
PREP
G4484
Ῥήγιον (Rhegion)
Regium
Rhegium.
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
Plats (plats)
N-ASN-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
after
Preposition Preposition
PREP
G1520
μίαν (mian)
en
one
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G2250
ἡμέραν (emeran)
dag, daglig
day,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1920
ἐπιγενομένου (epigenomenoy)
blåsa
when was comong on
VERB Verb
2:a aorist medium part. andra aorist medium-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-2ADP-GSM
G3558
νότου (notoy)
syd, sydlig vind
a south wind,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1206
δευτεραῖοι (deyteraioi)
nästa dag, en dag senare
on the second day
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2064
ἤλθομεν (elthomen)
anlända, komma, gå
we came
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-2AAI-1P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G4223
Ποτιόλους· (Potioloys.)
Puteoli
Puteoli,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-APM-L

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)