Apostlagärningarna 27:27

När den fjortonde natten kom och vi fortfarande drev omkring på Adriatiska havet, började sjömännen vid midnatt förstå att vi närmade oss land.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ὡς   δὲ   τεσσαρεσκαιδεκάτη   νὺξ   ἐγένετο   διαφερομένων   ἡμῶν   ἐν   τῷ   Ἀδρίᾳ,   κατὰ   μέσον   τῆς   νυκτὸς   ὑπενόουν   οἱ   ναῦται   προσάγειν   τινὰ   αὐτοῖς   χώραν·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 21 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5613
Ὡς (Os)
som
When
Konj. konjunktion
CONJ
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. konjunktion
CONJ
G5065
τεσσαρεσκαιδεκάτη (tessareskaidekate)
fjortonde, 14:e
[the] fourteenth
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G3571
νὺξ (nyx)
natt, midnatt
night
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1096
ἐγένετο (egeneto)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
had come,
VERB Verb
2:a aorist medium ind. andra aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-2ADI-3S
G1308
διαφερομένων (diapheromenon)
mest värd, bäst
being driven about
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
genitiv pl. genitiv pluralis maskulinum
V-PPP-GPM
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
of us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0099
Ἀδρίᾳ, (Adria,)
Adriatiska havet
Adriatic,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Plats (plats)
N-DSM-L
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
toward
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσον (meson)
mitten, mitt ibland, mitt itu
[the] middle
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G3571
νυκτὸς (nyktos)
natt, midnatt
night,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G5282
ὑπενόουν (ypenooyn)
förmoda, tro
were sensing
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G3492
ναῦται (naytai)
sjöman
sailors
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G4317
προσάγειν (prosagein)
föra fram
to be drawing near
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G5100
τινὰ (tina)
något, någon, några
some
Obest. pron. Obestämt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
X-ASF
G0846
αὐτοῖς (aytois)
honom, dem, henne, den, det
to them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G5561
χώραν· (choran.)
land
land.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)