Apostlagärningarna 26:3

särskilt eftersom du är så väl insatt i judarnas alla seder och tvistefrågor. Därför ber jag dig att lyssna på mig med tålamod.
[På samma sätt som vid förhöret med Tertullus i Apg 24:10 öppnar Paulus sitt tal med en captatio benevolentiae, några smickrande ord, dock är den sanningsenlig utan överdrifter.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

μάλιστα   γνώστην   ὄντα   σε   πάντων   τῶν   κατὰ   Ἰουδαίους   ἐθῶν   τε   καὶ   ζητημάτων.   διὸ   δέομαι   μακροθύμως   ἀκοῦσαί   μου.¶  

Textus Receptus (TR)

μάλιστα   γνώστην   ὄντα   σε   πάντων   τῶν   κατὰ   Ἰουδαίους   ἐθῶν   τε   καὶ   ζητημάτων.   διὸ   δέομαι   σου   μακροθύμως   ἀκοῦσαί   μου.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 17 ord, TR har 18 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3122
μάλιστα (malista)
främst, särskilt, mest av allt
Especially
Adverb Adverb
ADV
G1109
γνώστην (gnosten)
välinsatt
acquainted
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1510
ὄντα (onta)
är
being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PAP-ASM
G4771
σε (se)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. andra person ackusativ singularis
P-2AS
G3956
πάντων (panton)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
with all
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
A-GPN
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
T-GPN
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
of
Preposition Preposition
PREP
G2453
Ἰουδαίους (Ioydaioys)
judisk, jude
[the] Jews
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Person (person)
A-APM-PG
G1485
ἐθῶν (ethon)
sed, sedvänja, vana
customs,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G2213
ζητημάτων. (zetematon.)
fråga
controversies;
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G1352
διὸ (dio)
varför, därför, av vilken orsak
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G1189
δέομαι (deomai)
be, bönfalla
I implore
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G3116
μακροθύμως (makrothymos)
med tålamod
patiently
Adverb Adverb
ADV
G0191
ἀκοῦσαί (akoysai)
höra, lyssna
to hear
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G1473
μου.¶ (moy.)
av mig
me.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)