Apostlagärningarna 26:14

Vi föll alla till marken, och jag hörde en röst som sa till mig på det hebreiska språket (arameiska dialekten):
Saul! Saul! Varför förföljer du mig? Det blir smärtsamt (hårt) för dig att sparka mot udden.
[Den grekiska frasen te Hebraidi dialekto, som kan översättas det "hebreiska språket" eller den "hebreiska dialekten", syftar troligen på den arameiska dialekten som var det vanliga språket vid den här tiden. I Joh 19:13 där samma fras används finns ett arameiskt ord med, se även Apg 21:40; 22:2.
Här talar Paulus grekiska med Festus som nyss kommit från Rom. Anledningen att Paulus nämner vilket språk Jesus talade, är att det var Paulus modersmål och förstärker hur personligt Jesus möter människor. Detta är enda gången det uttryckligen nämns ett språk som Jesus talar, dock förstår vi att han måste ha talat de vanligt förekommande språken. Grekiskan var det romerska språket som Jesus använde när han kommunicerade med romare som centurionen och Pontius Pilatus. Hebreiska var det judiska religiösa språket, och redan som tolvåring diskuterade han Skrifterna i templet. Arameiska var vardagsspråket bland judarna på Jesu tid.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

πάντων   τε   καταπεσόντων   ἡμῶν   εἰς   τὴν   γῆν   ἤκουσα   φωνὴν   λέγουσαν   πρός   με   τῇ   Ἑβραΐδι   διαλέκτῳ·   Σαοὺλ   Σαούλ,   τί   με   διώκεις;   σκληρόν   σοι   πρὸς   κέντρα   λακτίζειν.  

Textus Receptus (TR)

πάντων   τε   καταπεσόντων   ἡμῶν   εἰς   τὴν   γῆν   ἤκουσα   φωνὴν   πρός   με   καὶ   λέγουσαν   πρός   με   τῇ   Ἑβραΐδι   διαλέκτῳ·   Σαοὺλ   Σαούλ,   τί   με   διώκεις;   σκληρόν   σοι   πρὸς   κέντρα   λακτίζειν.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 25 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3956 πάντων (pas)
alla, allt, varje, varje slags, all ...
sorter
All
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
A-GPM
G5037 τε (te)
både, inte bara, och and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2667 καταπεσόντων (katapipto)
falla when were falling down
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
genitiv pl. genitiv pluralis maskulinum
V-2AAP-GPM
G1473 ἡμῶν (ego)
oss we
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person gen. pluralis
P-1GP
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot to
Preposition Preposition
PREP
G3588 τὴν (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1093 γῆν (ge)
jorden, land, marken, trakten ground,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0191 ἤκουσα (akouo)
höra, lyssna I heard
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S
G5456 φωνὴν (phone)
röst, rop a voice
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3004 λέγουσαν (lego)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ... saying
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis femininum
V-PAP-ASF
G4314 πρός (pros)
till to
Preposition Preposition
PREP
G1473 με (ego)
mig me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G3588 τῇ (ho, he)
–, den, det in the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1446 Ἑβραΐδι (Hebrais)
hebreiska Hebrew
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF-TG
G1258 διαλέκτῳ· (dialektos)
språk, dialekt, modersmål, sätt att ... language,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4549 Σαοὺλ (Saoul)
Saul Saul,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
Person (person)
N-VSM-P
G4549 Σαούλ, (Saoul)
Saul Saul,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
Person (person)
N-VSM-P
G5101 τί (tis)
vad, vilken, vem why
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
I-ASN
G1473 με (ego)
mig Me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G1377 διώκεις; (dioko)
förfölja, följa efter, följa, lida ... persecute you?
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-PAI-2S
G4642 σκληρόν (skleros)
hård, tuff [It is] hard
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G4771 σοι (su)
du, ni, er for you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. andra person dativ singularis
P-2DS
G4314 πρὸς (pros)
till against
Preposition Preposition
PREP
G2759 κέντρα (kentron)
udd, gadd, något som sticker [the] goads
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G2979 λακτίζειν. (laktizo)
spjärna, sparka to kick.
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)