Apostlagärningarna 24:25

Men när Paulus talade om rättfärdighet och självbehärskning och den kommande domen, blev Felix förskräckt och sa: "Gå din väg för den här gången. När jag får tid ska jag kalla på dig."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

διαλεγομένου   δὲ   αὐτοῦ   περὶ   δικαιοσύνης   καὶ   ἐγκρατείας   καὶ   τοῦ   κρίματος   τοῦ   μέλλοντος   ἔμφοβος   γενόμενος   ὁ   Φῆλιξ   ἀπεκρίθη·   τὸ   νῦν   ἔχον   πορεύου·   καιρὸν   δὲ   μεταλαβὼν   μετακαλέσομαί   σε·  

Textus Receptus (TR)

διαλεγομένου   δὲ   αὐτοῦ   περὶ   δικαιοσύνης   καὶ   ἐγκρατείας   καὶ   τοῦ   κρίματος   τοῦ   μέλλοντος   ἔσεσθαι   ἔμφοβος   γενόμενος   ὁ   Φῆλιξ   ἀπεκρίθη·   τὸ   νῦν   ἔχον   πορεύου·   καιρὸν   δὲ   μεταλαβὼν   μετακαλέσομαί   σε·  

Grundtextkommentarer

NA har 26 ord, TR har 27 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1256
διαλεγομένου (dialegomenoy)
argumentera, samtala, föra en dialo ...
When is reasoning
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PNP-GSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
he,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G1343
δικαιοσύνης (dikaiosynes)
rättfärdighet
righteousness
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1466
ἐγκρατείας (egkrateias)
självbehärskning, återhållsamhet ...
self-control
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G2917
κρίματος (krimatos)
dom
judgment
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
which
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G3195
μέλλοντος (mellontos)
ska, borde, skulle vilja, att komma ...
is coming,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv sing. neutrum genitiv singularis neutrum
V-PAP-GSN
G1719
ἔμφοβος (emphobos)
rädd
frightened
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1096
γενόμενος (genomenos)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
having become,
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. part. andra aorist medium-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2ADP-NSM
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G5344
Φῆλιξ (Phelix)
Felix
Felix
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G0611
ἀπεκρίθη· (apekrithe.)
svara
answered,
VERB Verb
aorist medium-dep. ind. aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-ADI-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
For the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G3568
νῦν (nyn)
nu, från och med nu
present
Adverb Adverb
ADV
G2192
ἔχον (echon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ sing. neutrum ackusativ singularis neutrum
V-PAP-ASN
G4198
πορεύου· (poreyoy.)
gå, bege sig
do go away;
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. imp. presens medium eller passiv-deponent imp.
sing. andra person singularis
V-PNM-2S
G2540
καιρὸν (kairon)
tid, rätt tid, tillfälle
opportunity
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G3335
μεταλαβὼν (metalabon)
ta till sig, äta
having found,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G3333
μετακαλέσομαί (metakalesomai)
kalla på, skicka bud efter
I will call for
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium indikativ
sing. första person singularis
V-FMI-1S
G4771
σε· (se.)
du, ni, er
you.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. andra person ackusativ singularis
P-2AS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)