Apostlagärningarna 24:11

[Försvar till punkt 1 – upprorsmakare:]
Du kan själv få bekräftat att det inte är mer än tolv dagar sedan jag kom upp till Jerusalem för att tillbe.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

δυναμένου   σου   ἐπιγνῶναι   ὅτι   οὐ   πλείους   εἰσίν   μοι   ἡμέραι   δώδεκα   ἀφ᾽   ἧς   ἀνέβην   προσκυνήσων   εἰς   Ἰερουσαλήμ·  

Textus Receptus (TR)

δυναμένου   σου   ἐπιγνῶναι   ὅτι   οὐ   πλείους   εἰσίν   μοι   ἡμέραι   δώδεκα   ἤ   ἀφ᾽   ἧς   ἀνέβην   προσκυνήσων   εἰς   Ἰερουσαλήμ·  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, TR har 16 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1410
δυναμένου (dynamenoy)
kunna, vara kapabel, kan
Being able
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PNP-GSM
G4771
σου (soy)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person genitiv singularis
P-2GS
G1921
ἐπιγνῶναι (epignonai)
känna, förnimma, känna igen, veta ...
to know
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4183
πλείους (pleioys)
många, mycket, stor
more
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
Jämförande Jämförande
A-NPF-C
G1510
εἰσίν (eisin)
är
there are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G1473
μοι (moi)
mig
to me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G2250
ἡμέραι (emerai)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1427
δώδεκα (dodeka)
tolv
twelve,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
Nummer Nummer
A-GPF-NUI
G0575
ἀφ᾽ (aph)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3739
ἧς (es)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis femininum
R-GSF
G0305
ἀνέβην (aneben)
stiga upp, gå upp, resa sig upp, re ...
I went up
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G4352
προσκυνήσων (proskyneson)
tillbe, hylla, falla ner på knä
to then worship
VERB Verb
fut. aktiv part. futurum aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-FAP-NSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
in
Preposition Preposition
PREP
G2419
Ἰερουσαλήμ· (Ieroysalem.)
Jerusalem
Jerusalem.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)