Apostlagärningarna 2:43

En känsla av djup respekt (vördnad) kom mer och mer över varje själ [alla invånare i Jerusalem], och många under (som väckte förundran) och tecken (mirakler som bevisade Guds karaktär) gjordes genom apostlarna.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐγίνετο   δὲ   πάσῃ   ψυχῇ   φόβος,   πολλά   τε   τέρατα   καὶ   σημεῖα   διὰ   τῶν   ἀποστόλων   ἐγίνετο.  

Textus Receptus (TR)

ἐγίνετο   δὲ   πάσῃ   ψυχῇ   φόβος,   πολλά   τε   τέρατα   καὶ   σημεῖα   διὰ   τῶν   ἀποστόλων   ἐγίνετο.  

Grundtextkommentarer

TR har 13 ord, NA har 14 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1096 ἐγίνετο (ginomai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma There was becoming
VERB Verb
imp. medium/passiv-dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-INI-3S
G1161 δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ... then
Konj. Konjunktion
CONJ
G3956 πάσῃ (pas)
alla, allt, varje, varje slags, all ...
sorter
upon every
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G5590 ψυχῇ (psuche)
själ, liv soul
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G5401 φόβος, (phobos)
rädsla awe,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4183 πολλά (polus)
många, mycket, stor many
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
A-NPN
G5037 τε (te)
både, inte bara, och and both
Konj. Konjunktion
CONJ
G5059 τέρατα (teras)
under, mirakel wonders
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
N-NPN
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4592 σημεῖα (semeion)
tecken, mirakel signs
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
N-NPN
G1223 διὰ (dia)
genom, för, med, därför through
Preposition Preposition
PREP
G3588 τῶν (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G0652 ἀποστόλων (apostolos)
apostel, budbärare apostles
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
N-GPM
G1096 ἐγίνετο. (ginomai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma were taking place.
VERB Verb
imp. medium/passiv-dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-INI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)