Apostlagärningarna 11:20

Men bland dem som kommit till Antiokia fanns det några män [som flytt från Jerusalem och som ursprungligen var] från Cypern och Kyrene [vid Nordafrikas kust]. De talade också till grekerna [i staden] och predikade evangeliet (det glada budskapet) om Herren Jesus.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἦσαν   δέ   τινες   ἐξ   αὐτῶν   ἄνδρες   Κύπριοι   καὶ   Κυρηναῖοι,   οἵτινες   ἐλθόντες   εἰς   Ἀντιόχειαν   ἐλάλουν   καὶ   πρὸς   τοὺς   Ἑλληνιστὰς   εὐαγγελιζόμενοι   τὸν   κύριον   Ἰησοῦν.  

Textus Receptus (TR)

Ἦσαν   δέ   τινες   ἐξ   αὐτῶν   ἄνδρες   Κύπριοι   καὶ   Κυρηναῖοι,   οἵτινες   ἐλθόντες   εἰς   Ἀντιόχειαν   ἐλάλουν   καὶ   πρὸς   τοὺς   Ἑλληνιστὰς   εὐαγγελιζόμενοι   τὸν   κύριον   Ἰησοῦν.  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, NA har 22 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1510
Ἦσαν (Esan)
är
Were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G1161
δέ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G5100
τινες (tines)
något, någon, några
some
Obestämt pron. Obestämt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
X-NPM
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
of
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
them,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
P-GPM
G0435
ἄνδρες (andres)
man, make
men
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2953
Κύπριοι (Kyprioi)
cypriot, från Cypern
of Cyprus
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-NPM-LG
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2956
Κυρηναῖοι, (Kyrenaioi,)
Kyrene
of Cyrene,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-NPM-LG
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G2064
ἐλθόντες (elthontes)
anlända, komma, gå
having come
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G0490
Ἀντιόχειαν (Antiocheian)
Antiokia
Antioch,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G2980
ἐλάλουν (elaloyn)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
were speaking
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. Konjunktion
CONJ
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G1675
Ἑλληνιστὰς (Ellenistas)
grekisktalande
Hellenists,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-APM-LG
G2097
εὐαγγελιζόμενοι (yangelizomenoi)
predika, predika evangeliet, komma .../glatt budskap
proclaiming the gospel —
VERB Verb
pres. medium part. presens medium particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PMP-NPM
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2962
κύριον (kyrion)
Herren, herre
Lord
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2424
Ἰησοῦν. (Iesoyn.)
Jesus
Jesus.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)