Lukasevangeliet 5:7

Då signalerade de till sina kompanjoner [Jakob och Johannes] i den andra båten att komma och hjälpa till. De kom och fyllde båda båtarna så att de började sjunka.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   κατένευσαν   τοῖς   μετόχοις   ἐν   τῷ   ἑτέρῳ   πλοίῳ   τοῦ   ἐλθόντας   συλλαβέσθαι   αὐτοῖς.   καὶ   ἦλθον   καὶ   ἔπλησαν   ἀμφότερα   τὰ   πλοῖα   ὥστε   βυθίζεσθαι   αὐτά.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   κατένευσαν   τοῖς   μετόχοις   τοῖς   ἐν   τῷ   ἑτέρῳ   πλοίῳ   τοῦ   ἐλθόντας   συλλαβέσθαι   αὐτοῖς.   καὶ   ἦλθον   καὶ   ἔπλησαν   ἀμφότερα   τὰ   πλοῖα   ὥστε   βυθίζεσθαι   αὐτά.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 22 ord, TR har 23 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G2656
κατένευσαν (kateneysan)
vinka
they beckoned
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G3353
μετόχοις (metochois)
deltagande
partners
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
T-DSN
G2087
ἑτέρῳ (etero)
annan, den andre, annan sak, vissa
other
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
A-DSN
G4143
πλοίῳ (ploio)
skepp
boat,
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G2064
ἐλθόντας (elthontas)
anlända, komma, gå
having come,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-2AAP-APM
G4815
συλλαβέσθαι (syllabesthai)
ta, hjälpas åt tillsammans, tillfån ...
to help
VERB Verb
2:a aorist medium inf. andra aorist medium infinitiv
V-2AMN
G0846
αὐτοῖς. (aytois.)
honom, dem, henne, den, det
them,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2064
ἦλθον (elthon)
anlända, komma, gå
they came
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4130
ἔπλησαν (eplesan)
fylla
filled
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G0297
ἀμφότερα (amphotera)
båda
both
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
A-APN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
T-APN
G4143
πλοῖα (ploia)
skepp
boats
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G5620
ὥστε (oste)
så att, så att både, därför, alltså ...
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1036
βυθίζεσθαι (bythizesthai)
sjunka
[were] sinking
VERB Verb
pres. pass. inf. presens passiv infinitiv
V-PPN
G0846
αὐτά.¶ (ayta.)
honom, dem, henne, den, det
they.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
P-APN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)