Lukasevangeliet 5:17

Det hände sig en dag när han höll på att undervisa [i Petrus hus i Kapernaum, se Mark 2:1], att fariséer och de främsta Torah-lärarna satt där [bland åhörarna].
[Den grekiska texten framställer att Jesus var fullt upptagen med att undervisa folket, i motsats till fariséerna och de skriftlärda, som borde varit de som undervisade och visade på Guds kraft. Lukas använder ett ovanligt ord för "laglärd" här (gr. nomo-didaskalos) som närmast kan översättas med att ha den högsta akademiska titeln doktor inom ämnet Moseböckerna. Ordet används om Gamaliel, se Apg 5:34.]
De [fariséerna och de främsta lärarna] hade kommit från varenda by i Galileen [som Tsippori, Tiberias, Gamla, Magdala] och Judéen [från större städer som t.ex. Hebron] och från Jerusalem. Herrens kraft var över Jesus så att han kunde bota [de sjuka som kommit].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ἐγένετο   ἐν   μιᾷ   τῶν   ἡμερῶν   καὶ   αὐτὸς   ἦν   διδάσκων·   καὶ   ἦσαν   καθήμενοι   Φαρισαῖοι   καὶ   νομοδιδάσκαλοι   οἳ   ἦσαν   ἐληλυθότες   ἐκ   πάσης   κώμης   τῆς   Γαλιλαίας   καὶ   Ἰουδαίας   καὶ   Ἰερουσαλήμ,   καὶ   δύναμις   κυρίου   ἦν   εἰς   τὸ   ἰᾶσθαι   αὐτόν.  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ἐγένετο   ἐν   μιᾷ   τῶν   ἡμερῶν   καὶ   αὐτὸς   ἦν   διδάσκων·   καὶ   ἦσαν   καθήμενοι   Φαρισαῖοι   καὶ   νομοδιδάσκαλοι   οἳ   ἦσαν   ἐληλυθότες   ἐκ   πάσης   κώμης   τῆς   Γαλιλαίας   καὶ   Ἰουδαίας   καὶ   Ἰερουσαλήμ,   καὶ   δύναμις   κυρίου   ἦν   εἰς   τὸ   ἰᾶσθαι   αὐτόν.  

Grundtextkommentarer

TR har 35 ord, NA har 36 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G1096
ἐγένετο (egeneto)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
it came to pass
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. ind. andra aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-2ADI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
on
Preposition Preposition
PREP
G1520
μιᾷ (mia)
en
one
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis femininum
T-GPF
G2250
ἡμερῶν (emeron)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
that
Konj. Konjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸς (aytos)
honom, dem, henne, den, det
He
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G1510
ἦν (en)
är
was
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G1321
διδάσκων· (didaskon.)
undervisa, lära
teaching,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510
ἦσαν (esan)
är
there were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G2521
καθήμενοι (kathemenoi)
sitta, sitta ner, sitta vid
sitting by
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G5330
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farisé
Pharisees
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Titel (titel)
N-NPM-T
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3547
νομοδιδάσκαλοι (nomodidaskaloi)
Torah-lärare, doktor
teachers of the law,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3739
οἳ (oi)
vem
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G1510
ἦσαν (esan)
är
were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G2064
ἐληλυθότες (elelythotes)
anlända, komma, gå
already coming
VERB Verb
2:a perf. aktiv part. andra perfekt aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2RAP-NPM
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάσης (pases)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
A-GSF
G2968
κώμης (komes)
by, stad
village
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1056
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galileen
of Galilee,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2449
Ἰουδαίας (Ioydaias)
Judéen
of Judea,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2419
Ἰερουσαλήμ, (Ieroysalem,)
Jerusalem
of Jerusalem.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G1411
δύναμις (dynamis)
makt, kraft, styrka, mirakel, kraft ...
[the] power
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2962
κυρίου (kyrioy)
Herren, herre
of [the] Lord
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1510
ἦν (en)
är
was
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
with
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G2390
ἰᾶσθαι (iasthai)
hela, bli botad
to heal
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. inf. presens medium eller passiv-deponent infinitiv
V-PNN
G0846
αὐτόν. (ayton.)
honom, dem, henne, den, det
Him.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)