Lukasevangeliet 4:18


"Herrens Ande är över mig, för han har smort mig
att predika (proklamera) det glada budskapet (evangeliet) för de fattiga.
[Ordet evangelium betyder 'glädjebud' eller 'segerbudskap'. Ordet användes i den romerska världen om det glada budskapet kurirerna från fronten kom och läste upp i Rom efter stora segrar. Vissa manuskript har även med frasen "förbinda dem som har ett förkrossat hjärta".] Han har sänt mig på ett uppdrag att proklamera (ropa ut) frihet
för de fångna (tillfångatagna och bortförda) och syn till de blinda.
Att befria (sända ut i frihet – gr. apostello)
dem som är förtryckta (ordagrant: 'slagna i spillror', de som är under bördor, lever i misär).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

πνεῦμα   κυρίου   ἐπ᾽   ἐμέ,   οὗ   εἵνεκεν   ἔχρισέν   με   εὐαγγελίσασθαι   πτωχοῖς,   ἀπέσταλκέν   με   κηρύξαι   αἰχμαλώτοις   ἄφεσιν   καὶ   τυφλοῖς   ἀνάβλεψιν,   ἀποστεῖλαι   τεθραυσμένους   ἐν   ἀφέσει,  

Textus Receptus (TR)

πνεῦμα   κυρίου   ἐπ᾽   ἐμέ,   οὗ   εἵνεκεν   ἔχρισέν   με   εὐαγγελίσασθαι   πτωχοῖς,   ἀπέσταλκέν   με   ἰὰσασθαι   τοὺς   συντετριμμένους   τὴν   καρδίαν   κηρύξαι   αἰχμαλώτοις   ἄφεσιν   καὶ   τυφλοῖς   ἀνάβλεψιν,   ἀποστεῖλαι   τεθραυσμένους   ἐν   ἀφέσει,  

Grundtextkommentarer

NA har 22 ord, TR har 26 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Ande
[The] Spirit
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G2962
κυρίου (kyrioy)
Herrens
of [the] Lord [is]
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1909
ἐπ᾽ (ep)
på, i, till
upon
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμέ, (eme,)
jag, mig, min, mitt
Me,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G3739
οὗ (oy)
vem
of which
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
R-GSN
G1752
εἵνεκεν (eineken)
skull, av en orsak
because
Preposition Preposition
PREP
G5548
ἔχρισέν (echrisen)
smörja
He has anointed
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1473
με (me)
jag, mig, min, mitt
Me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G2097
εὐαγγελίσασθαι (yangelisasthai)
predika, predika evangeliet, komma .../glatt budskap
to preach good news
VERB Verb
aorist medium inf. aorist medium infinitiv
V-AMN
G4434
πτωχοῖς, (ptochois,)
fattig
to [the] poor.
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G0649
ἀπέσταλκέν (apestalken)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
He has sent
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RAI-3S
G1473
με (me)
jag, mig, min, mitt
Me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G2784
κηρύξαι (keryxai)
predika, ropa ut, berätta
to proclaim
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G0164
αἰχμαλώτοις (aichmalotois)
fången, fängslad
to [the] captives
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G0859
ἄφεσιν (aphesin)
förlåtelse
deliverance,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5185
τυφλοῖς (typhlois)
blind
to [the] blind
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G0309
ἀνάβλεψιν, (anablepsin,)
återställd syn
recovery of sight,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0649
ἀποστεῖλαι (aposteilai)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
to send forth
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2352
τεθραυσμένους (tethraysmenoys)
förtrycka
[the] oppressed
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-RPP-APM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0859
ἀφέσει, (aphesei,)
förlåtelse
deliverance,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)