Lukasevangeliet 3:16

Men Johannes svarade dem alla: "Jag döper er med vatten, men det kommer en som är större (mäktigare, starkare) än jag, och jag är inte ens värdig att knyta upp remmarna på hans sandaler. Han ska döpa er med den helige Ande och med eld.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀπεκρίνατο   λέγων   πᾶσιν   ὁ   Ἰωάννης·   ἐγὼ   μὲν   ὕδατι   βαπτίζω   ὑμᾶς·   ἔρχεται   δὲ   ὁ   ἰσχυρότερός   μου,   οὗ   οὐκ   εἰμὶ   ἱκανὸς   λῦσαι   τὸν   ἱμάντα   τῶν   ὑποδημάτων   αὐτοῦ.   αὐτὸς   ὑμᾶς   βαπτίσει   ἐν   πνεύματι   ἁγίῳ   καὶ   πυρί,  

Textus Receptus (TR)

ἀπεκρίνατο   λέγων   πᾶσιν   ὁ   Ἰωάννης·   ἐγὼ   μὲν   ὕδατι   βαπτίζω   ὑμᾶς·   ἔρχεται   δὲ   ὁ   ἰσχυρότερός   μου,   οὗ   οὐκ   εἰμὶ   ἱκανὸς   λῦσαι   τὸν   ἱμάντα   τῶν   ὑποδημάτων   αὐτοῦ.   αὐτὸς   ὑμᾶς   βαπτίσει   ἐν   πνεύματι   ἁγίῳ   καὶ   πυρί,  

Grundtextkommentarer

TR har 32 ord, NA har 33 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0611
ἀπεκρίνατο (apekrinato)
svara
Answered
VERB Verb
aorist medium-dep. ind. aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-ADI-3S
G3004
λέγων (legon)
säger
saying
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G3956
πᾶσιν (pasin)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
[to] all
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2491
Ἰωάννης· (Ioannes.)
Johannes
John,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G5204
ὕδατι (ydati)
vatten
with water
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G0907
βαπτίζω (baptizo)
döpa, tvätta, bada
baptize
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G4771
ὑμᾶς· (ymas.)
du, ni, er
you;
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G2064
ἔρχεται (erchetai)
anlända, komma, gå
comes
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the [One]
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2478
ἰσχυρότερός (ischyroteros)
mäktig, stark, stark man, stormig, ...
mightier
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Jämförande jämförande
A-NSM-C
G1473
μου, (moy,)
jag, mig, min, mitt
than I,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G3739
οὗ (oy)
vem
of whom
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
R-GSM
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1510
εἰμὶ (eimi)
är
I am
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G2425
ἱκανὸς (ikanos)
många, mycket, värdig, lång
worthy
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3089
λῦσαι (lysai)
lösa, bryta, riva
to untie
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2438
ἱμάντα (imanta)
rem
strap
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G5266
ὑποδημάτων (ypodematon)
sandal
sandals
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G0846
αὐτοῦ. (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
of Him;
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G0846
αὐτὸς (aytos)
honom, dem, henne, den, det
He
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G0907
βαπτίσει (baptisei)
döpa, tvätta, bada
will baptize
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
with
Preposition Preposition
PREP
G4151
πνεύματι (pneymati)
Ande
[the] Spirit
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G0040
ἁγίῳ (agio)
helig
Holy,
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
A-DSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4442
πυρί, (pyri,)
eld
with fire,
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)