Lukasevangeliet 23:55

Kvinnorna som hade följt Jesus från Galileen följde tätt efter [Josef från Arimatea och Nikodemus som tog Jesu döda kropp till en klippgrav nära Golgata] och såg graven och hur hans kropp lades i den.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

κατακολουθήσασαι   δὲ   αἱ   γυναῖκες   αἵτινες   ἦσαν   συνεληλυθυῖαι   ἐκ   τῆς   Γαλιλαίας   αὐτῷ,   ἐθεάσαντο   τὸ   μνημεῖον   καὶ   ὡς   ἐτέθη   τὸ   σῶμα   αὐτοῦ.  

Textus Receptus (TR)

κατακολουθήσασαι   δὲ   αἱ   καὶ   γυναῖκες   αἵτινες   ἦσαν   συνεληλυθυῖαι   ἐκ   τῆς   Γαλιλαίας   αὐτῷ,   ἐθεάσαντο   τὸ   μνημεῖον   καὶ   ὡς   ἐτέθη   τὸ   σῶμα   αὐτοῦ.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 20 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2628
κατακολουθήσασαι (katakoloythesasai)
följa efter, följa
Having followed
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis femininum
V-AAP-NPF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then,
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
αἱ (ai)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G1135
γυναῖκες (gynaikes)
kvinna, hustru
women
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G3748
αἵτινες (aitines)
som, vilken
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis femininum
R-NPF
G1510
ἦσαν (esan)
är
were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G4905
συνεληλυθυῖαι (synelelythyiai)
komma tillsammans
having come
VERB Verb
2:a perf. aktiv part. andra perfekt aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis femininum
V-2RAP-NPF
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1056
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galileen
Galilee
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G0846
αὐτῷ, (ayto,)
honom, dem, henne, den, det
with Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G2300
ἐθεάσαντο (etheasanto)
se, skåda
saw
VERB Verb
aorist medium ind. aorist medium-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-ADI-3P
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3419
μνημεῖον (mnemeion)
gravmonument, grav
tomb
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
how
Konj. konjunktion
CONJ
G5087
ἐτέθη (etethe)
sätta, lägga
was laid
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G4983
σῶμα (soma)
kropp, kollektiv kropp
body
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G0846
αὐτοῦ. (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
of Him.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)