Lukasevangeliet 23:29

För det kommer en tid då man ska säga: 'Saliga (lyckliga, välsignade, avundsvärda) är de ofruktsamma, de moderliv som inte har fött och de bröst som inte har ammat.'
[Fruktsamhet var ett tecken på välsignelse. Denna omvända bild visar på att något är mycket fel. Det lidande som skulle komma över den judiska nationen var så stort så att kvinnor skulle komma att önska att de inte fött barn till världen. Den judiske historikern Josefus skriver hur mödrar åt sina egna barn i hungersnöden vid romarnas belägring av Jerusalem 66-70 e.Kr. Se även 5 Mos 28:53; 2 Kung 6:29.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅτι   ἰδοὺ   ἔρχονται   ἡμέραι   ἐν   αἷς   ἐροῦσιν·   μακάριαι   αἱ   στεῖραι   καὶ   αἱ   κοιλίαι   αἳ   οὐκ   ἐγέννησαν   καὶ   μαστοὶ   οἳ   οὐκ   ἔθρεψαν.  

Textus Receptus (TR)

ὅτι   ἰδοὺ   ἔρχονται   ἡμέραι   ἐν   αἷς   ἐροῦσιν·   μακάριαι   αἱ   στεῖραι   καὶ   αἱ   κοιλίαι   αἳ   οὐκ   ἐγέννησαν   καὶ   μαστοὶ   οἳ   οὐκ   ἔθρεψαν.  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, NA har 21 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3754 ὅτι (hoti)
att, eftersom For
Konj. Konjunktion
CONJ
G2400 ἰδοὺ (idou)
se, ge akt på något behold,
Interjektion Interjektion
INJ
G2064 ἔρχονται (erchomai)
anlända, komma, gå are coming
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PNI-3P
G2250 ἡμέραι (hemera)
dag, daglig days
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1722 ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ... in
Preposition Preposition
PREP
G3739 αἷς (hos, he, ho)
vem which
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ pl. dativ pluralis femininum
R-DPF
G2036 ἐροῦσιν· (epo)
tala, skicka ut ljud they will say,
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FAI-3P
G3107 μακάριαι (makarios)
salig, lycklig, välsignad Blessed [are]
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
A-NPF
G3588 αἱ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G4723 στεῖραι (steiros)
ofruktsam barren,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
A-NPF
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 αἱ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G2836 κοιλίαι (koilia)
moderliv, mage, buk, födsel wombs
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G3739 αἳ (hos, he, ho)
vem that
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis femininum
R-NPF
G3756 οὐκ (ou, ouk, ouch)
inte never
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1080 ἐγέννησαν (gennao)
föda, befrukta, födde did bear,
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3149 μαστοὶ (mastos)
bröst breasts
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3739 οἳ (hos, he, ho)
vem that
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G3756 οὐκ (ou, ouk, ouch)
inte never
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5142 ἔθρεψαν. (trepho)
mata, ge att äta they feed.
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)