Lukasevangeliet 20:14

Men när vinodlarna fick se honom diskuterade de med varandra (vägde argument för och emot) och sa: 'Här har vi arvtagaren, låt oss döda honom så blir arvet vårt.'

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἰδόντες   δὲ   αὐτὸν   οἱ   γεωργοὶ   διελογίζοντο   πρὸς   ἀλλήλους   λέγοντες·   οὗτός   ἐστιν   ὁ   κληρονόμος·   ἀποκτείνωμεν   αὐτὸν   ἵνα   ἡμῶν   γένηται   ἡ   κληρονομία.  

Textus Receptus (TR)

ἰδόντες   δὲ   αὐτὸν   οἱ   γεωργοὶ   διελογίζοντο   πρὸς   ἀλλήλους   λέγοντες·   οὗτός   ἐστιν   ὁ   κληρονόμος·   δεῦτε   ἀποκτείνωμεν   αὐτὸν   ἵνα   ἡμῶν   γένηται   ἡ   κληρονομία.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 20 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1492
ἰδόντες (idontes)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
Having seen
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G1092
γεωργοὶ (georgoi)
vinodlare
farmers
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1260
διελογίζοντο (dielogizonto)
diskutera, överväga, samtala, föra ...
were reasoning
VERB Verb
imp. medium dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-INI-3P
G4314
πρὸς (pros)
till
among
Preposition Preposition
PREP
G0240
ἀλλήλους (alleloys)
varandra
one another,
Reciprokt pron. Reciprokt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
C-APM
G3004
λέγοντες· (legontes.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
saying,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G3778
οὗτός (oytos)
detta, denne, han, det samma, denne ...
This
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
D-NSM
G1510
ἐστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2818
κληρονόμος· (kleronomos.)
arvinge
heir;
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0615
ἀποκτείνωμεν (apokteinomen)
döda, slakta
let us kill
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-PAS-1P
G0846
αὐτὸν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
ours
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G1096
γένηται (genetai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
may become
VERB Verb
2:a aorist medium subj. andra aorist medium-deponent subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2ADS-3S
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G2817
κληρονομία. (kleronomia.)
arv
inheritance.
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)