Lukasevangeliet 17:33

Den som försöker bevara sitt liv [detta jordeliv] ska mista det, men den som mister sitt liv, han ska rädda det.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὃς   ἐὰν   ζητήσῃ   τὴν   ψυχὴν   αὐτοῦ   περιποιήσασθαι   ἀπολέσει   αὐτήν,   ὃς   δ᾽   ἂν   ἀπολέσῃ   ζῳογονήσει   αὐτήν.¶  

Textus Receptus (TR)

ὃς   ἐὰν   ζητήσῃ   τὴν   ψυχὴν   αὐτοῦ   περιποιήσασθαι   ἀπολέσει   αὐτήν,   ὃς   δ᾽   ἂν   ἀπολέσῃ   αὐτὴν   ζῳογονήσει   αὐτήν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 13 ord, TR har 15 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3739
ὃς (os)
vem
Who[ever]
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G1437
ἐὰν (ean)
om, ifall
if
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G2212
ζητήσῃ (zetese)
söka, söka efter
shall seek
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-AAS-3S
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G5590
ψυχὴν (psychen)
själ, liv
life
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G4046
περιποιήσασθαι (peripoiesasthai)
köpa
to gain,
VERB Verb
aorist medium inf. aorist medium infinitiv
V-AMN
G0622
ἀπολέσει (apolesei)
gå under, bli dödad, vara förlorad ...
will lose
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G0846
αὐτήν, (ayten,)
henne
it;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
P-ASF
G3739
ὃς (os)
vem
who[ever]
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G1161
δ᾽ (d)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
but
Konj. konjunktion
CONJ
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
maybe
Partikel Partikel
PRT
G0622
ἀπολέσῃ (apolese)
gå under, bli dödad, vara förlorad ...
shall lose [it],
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-AAS-3S
G2225
ζῳογονήσει (zoogonesei)
bevara, leva
will preserve
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G0846
αὐτήν.¶ (ayten.)
henne
it.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
P-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)