Lukasevangeliet 13:32

Men han svarade: "Gå och säg till den räven [judiskt idiom för att vara feg och lättskrämd] att jag driver ut onda andar och botar sjuka i dag och i morgon, och den tredje dagen når jag mitt mål (fulländar jag mitt syfte här).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   εἶπεν   αὐτοῖς·   πορευθέντες   εἴπατε   τῇ   ἀλώπεκι   ταύτῃ·   ἰδοὺ   ἐκβάλλω   δαιμόνια   καὶ   ἰάσεις   ἀποτελῶ   σήμερον   καὶ   αὔριον   καὶ   τῇ   τρίτῃ   τελειοῦμαι.  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   εἶπεν   αὐτοῖς·   πορευθέντες   εἴπατε   τῇ   ἀλώπεκι   ταύτῃ·   ἰδοὺ   ἐκβάλλω   δαιμόνια   καὶ   ἰάσεις   ἀποτελῶ   σήμερον   καὶ   αὔριον   καὶ   τῇ   τρίτῃ   τελειοῦμαι.  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, NA har 21 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
He said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
honom, dem, henne, den, det
to them,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G4198
πορευθέντες (poreythentes)
gå, bege sig
Having gone,
VERB Verb
aorist passiv dep. part. aorist passiv deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-AOP-NPM
G2036
εἴπατε (eipate)
tala, skicka ut ljud
do say
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-2AAM-2P
G3588
τῇ (te)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G0258
ἀλώπεκι (alopeki)
räv
fox
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3778
ταύτῃ· (tayte.)
detta, denne, han, det samma, denne ...
that,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ sing. dativ singularis femininum
D-DSF
G2400
ἰδοὺ (idoy)
se, ge akt på något
Behold,
Interjektion Interjektion
INJ
G1544
ἐκβάλλω (ekballo)
ta bort, ta ut, skicka ut, kasta ut ...
I cast out
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G1140
δαιμόνια (daimonia)
demon
demons,
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2392
ἰάσεις (iaseis)
bota
cures
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G0658
ἀποτελῶ (apotelo)
slutföra, fullända
I complete
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G4594
σήμερον (semeron)
idag
today
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0839
αὔριον (ayrion)
i morgon
tomorrow,
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῇ (te)
–, den, det
on the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G5154
τρίτῃ (trite)
tredje
third [day]
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G5048
τελειοῦμαι. (teleioymai.)
fullborda, fullkomna
I am perfected.
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. första person singularis
V-PPI-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)