Markusevangeliet 6:31

Han sa till dem: "Följ med mig till en obebodd plats, ni behöver vara för er själva och vila lite!" Det var så många som kom och gick [i huset där de var] att de inte ens fick tid att äta.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   λέγει   αὐτοῖς·   δεῦτε   ὑμεῖς   αὐτοὶ   κατ᾽   ἰδίαν   εἰς   ἔρημον   τόπον   καὶ   ἀναπαύσασθε   ὀλίγον·   ἦσαν   γὰρ   οἱ   ἐρχόμενοι   καὶ   οἱ   ὑπάγοντες   πολλοί,   καὶ   οὐδὲ   φαγεῖν   εὐκαίρουν.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   λέγει   αὐτοῖς·   δεῦτε   ὑμεῖς   αὐτοὶ   κατ᾽   ἰδίαν   εἰς   ἔρημον   τόπον   καὶ   ἀναπαύσασθε   ὀλίγον·   ἦσαν   γὰρ   οἱ   ἐρχόμενοι   καὶ   οἱ   ὑπάγοντες   πολλοί,   καὶ   οὐδὲ   φαγεῖν   εὐκαίρουν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 24 ord, NA har 26 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... And
Konj. Konjunktion
CONJ
G3004 λέγει (lego)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ... He speaks
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0846 αὐτοῖς· (autos)
honom, dem, henne, den, det to them,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G1205 δεῦτε (deute)
kom, följ Come
Adverb Adverb
ADV
G4771 ὑμεῖς (su)
du, ni, er you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G0846 αὐτοὶ (autos)
honom, dem, henne, den, det yourselves
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
P-NPM
G2596 κατ᾽ (kata)
i enlighet med apart
Preposition Preposition
PREP
G2398 ἰδίαν (idios)
ens egen, privat, personlig [your] own
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot to
Preposition Preposition
PREP
G2048 ἔρημον (eremos)
vildmark, ödemark, öken [a] solitary
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
A-ASM
G5117 τόπον (topos)
plats place,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0373 ἀναπαύσασθε (anapauo)
vila, uppliva, styrka do rest
VERB Verb
aorist medium imp. aorist medium imp.
pl. andra person pluralis
V-AMM-2P
G3641 ὀλίγον· (oligos)
få, lite, liten, i det lilla, nästa ... a little.
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G1510 ἦσαν (eimi)
är Were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G1063 γὰρ (gar)
för for
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 οἱ (ho, he)
–, den, det those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G2064 ἐρχόμενοι (erchomai)
anlända, komma, gå coming
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 οἱ (ho, he)
–, den, det those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G5217 ὑπάγοντες (hupago)
going
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G4183 πολλοί, (polus)
många, mycket, stor [are] many,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3761 οὐδὲ (oude)
inte heller not even
Konj. Konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G5315 φαγεῖν (phago)
äta to eat
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2119 εὐκαίρουν.¶ (eukaireo)
ha tid, ägna tid, vid tillfälle were they able.
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)