Markusevangeliet 15:46

Josef köpte ett linnetyg, tog ner honom och svepte honom i linnetyget och lade honom i en grav som var uthuggen i klippan. Sedan rullade han en sten för ingången till graven.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἀγοράσας   σινδόνα,   καθελὼν   αὐτὸν   ἐνείλησεν   τῇ   σινδόνι   καὶ   ἔθηκεν   αὐτὸν   ἐν   μνημείῳ   ὃ   ἦν   λελατομημένον   ἐκ   πέτρας   καὶ   προσεκύλισεν   λίθον   ἐπὶ   τὴν   θύραν   τοῦ   μνημείου.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἀγοράσας   σινδόνα,   καὶ   καθελὼν   αὐτὸν   ἐνείλησεν   τῇ   σινδόνι   καὶ   ἔθηκεν   αὐτὸν   ἐν   μνημείῳ   ὃ   ἦν   λελατομημένον   ἐκ   πέτρας   καὶ   προσεκύλισεν   λίθον   ἐπὶ   τὴν   θύραν   τοῦ   μνημείου.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 26 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G0059
ἀγοράσας (agorasas)
köpa, lösa in
having bought
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G4616
σινδόνα, (sindona,)
linnetyg
a linen cloth,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2507
καθελὼν (kathelon)
ta ner, utrota, störta, bryta ner
having taken down
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G1750
ἐνείλησεν (eneilesen)
svepa
he wrapped [Him]
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
τῇ (te)
–, den, det
in the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G4616
σινδόνι (sindoni)
linnetyg
linen cloth
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5087
ἔθηκεν (etheken)
sätta, lägga
he laid
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
Him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3419
μνημείῳ (mnemeio)
gravmonument, grav
a grave
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G3739
(o)
vem, vilken, vad, det
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
R-NSN
G1510
ἦν (en)
är
was
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G2998
λελατομημένον (lelatomemenon)
hugga
cut
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. sing. Neutrum nominativ singularis Neutrum
V-RPP-NSN
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G4073
πέτρας (petras)
klippa, berg, bergrund, stor sten
a rock.
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G4351
προσεκύλισεν (prosekylisen)
rulla
he rolled
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3037
λίθον (lithon)
sten
a stone
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2374
θύραν (thyran)
dörr, port, ingång, grind
door
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G3419
μνημείου. (mnemeioy.)
gravmonument, grav
tomb.
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)