Markusevangeliet 14:36

Han sa: "Abba (pappa)! Fader! Allt är möjligt (alla saker är möjliga) för dig: Ta bort denna bägare från mig, men inte vad jag vill (önskar), utan vad du vill."
["Abba" betyder pappa på arameiska, som var det språk Jesus och hans lärjungar talade till vardags. De första ord ett litet barn lär sig säga är "abba" – pappa, och "imma" – mamma. Uttrycket "Abba Fader" visar på den öppenhet och nära familjerelation som råder i bönen. "Bägare" visar här på en uppmätt del av lidande, se även Luk 22:42.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

καὶ   ἔλεγεν·   αββα,   ὁ   πατήρ,   πάντα   δυνατά   σοι·   παρένεγκε   τὸ   ποτήριον   τοῦτο   ἀπ᾽   ἐμοῦ,   ἀλλ᾽   οὐ   τί   ἐγὼ   θέλω   ἀλλὰ   τί   σύ.  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 22 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G3004
ἔλεγεν· (elegen.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
He was saying,
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G0005
αββα, (abba,)
fader
Abba,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-VSM-T
G3588
(o)
–, den, det
O
Bestämd artikel Bestämd artikel
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
T-VSM
G3962
πατήρ, (pater,)
fader, far
Father,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
N-VSM
G3956
πάντα (panta)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all things [are]
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
A-NPN
G1415
δυνατά (dynata)
möjligt, förmå, mäktig, stark, kraf ...
possible
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
A-NPN
G4771
σοι· (soi.)
du, ni, er
to You;
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. andra person dativ singularis
P-2DS
G3911
παρένεγκε (parenegke)
ta bort
do take away
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imp.
sing. andra person singularis
V-2AAM-2S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G4221
ποτήριον (poterion)
bägare
cup
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G3778
τοῦτο (toyto)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
D-ASN
G0575
ἀπ᾽ (ap)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G1700
ἐμοῦ, (emoy,)
mig, min, mina
Me;
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. neut. första person gen. singularis neutrum
S-1SGSN
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
I-ASN
G1473
ἐγὼ (ego)
jag, mig, min, mitt
I
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G2309
θέλω (thelo)
vilja, önska
want,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
I-ASN
G4771
σύ. (sy.)
du, ni, er
You.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. andra person nominativ singularis
P-2NS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)