Matteusevangeliet 4:4

Men han [Jesus] svarade och sa: "Det står skrivet [5 Mos 8:3]:
Människan ska inte leva bara av bröd [som ensam/enda näringskälla],
utan av varje ord som kommer från (utgår genom) Guds mun."
[Den grekiska prepositionen dia, som här översätts "från", har innebörden: genom, mellan, tvärs över, fram och tillbaka till andra sidan, se Jes 55:11.]

När-Var-Vem BETA

Nedan visas en kortfattad sammanställning om när denna vers utspelar sig (vi har delat in Bibeln i sju tidsperioder), var det sker och vem det är som agerar.

 Jesus-framåt (0-100 e.Kr.)


Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν·   γέγραπται·   οὐκ   ἐπ᾽   ἄρτῳ   μόνῳ   ζήσεται   ὁ   ἄνθρωπος,   ἀλλ᾽   ἐπὶ   παντὶ   ῥήματι   ἐκπορευομένῳ   διὰ   στόματος   θεοῦ.¶  

Textus Receptus (TR)

Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν·   γέγραπται·   οὐκ   ἐπ᾽   ἄρτῳ   μόνῳ   ζήσεται   ὁ   ἄνθρωπος,   ἀλλ᾽   ἐπὶ   παντὶ   ῥήματι   ἐκπορευομένῳ   διὰ   στόματος   θεοῦ.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, TR har 20 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
(O)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
But
Konj. konjunktion
CONJ
G0611
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
svara
answering,
VERB Verb
aorist passiv dep. part. aorist passiv deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AOP-NSM
G2036
εἶπεν· (eipen.)
tala, skicka ut ljud
He said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1125
γέγραπται· (gegraptai.)
skriva
It has been written:
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RPI-3S
G3756
οὐκ (oyk)
inte
Not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1909
ἐπ᾽ (ep)
på, i, till
by
Preposition Preposition
PREP
G0740
ἄρτῳ (arto)
bröd, limpa
bread
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3441
μόνῳ (mono)
endast, ensam, bara
alone
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G2198
ζήσεται (zesetai)
leva, levande
will live
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-FDI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0444
ἄνθρωπος, (anthropos,)
människa
man,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
by
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὶ (panti)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G4487
ῥήματι (rhemati)
ord, talat ord, uttalande, ordspråk ...
declaration
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G1607
ἐκπορευομένῳ (ekporeyomeno)
komma ut från, komma ut ur, komma u ...
coming out
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
dativ sing. Neutrum dativ singularis Neutrum
V-PNP-DSN
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
of
Preposition Preposition
PREP
G4750
στόματος (stomatos)
mun
[the] mouth
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G2316
θεοῦ.¶ (theoy.)
Gud
of God.’
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)