Matteusevangeliet 26:45

Sedan kom han tillbaka till lärjungarna och sa till dem: "Ja, ni sover fortfarande och vilar er. Men nu är stunden här då Människosonen ska överlämnas i syndares händer.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Τότε   ἔρχεται   πρὸς   τοὺς   μαθητὰς   καὶ   λέγει   αὐτοῖς·   καθεύδετε   τὸ   λοιπὸν   καὶ   ἀναπαύεσθε·   ἰδοὺ   ἤγγικεν   ἡ   ὥρα,   καὶ   ὁ   υἱὸς   τοῦ   ἀνθρώπου   παραδίδοται   εἰς   χεῖρας   ἁμαρτωλῶν.  

Textus Receptus (TR)

Τότε   ἔρχεται   πρὸς   τοὺς   μαθητὰς   αὐτοῦ   καὶ   λέγει   αὐτοῖς·   καθεύδετε   τὸ   λοιπὸν   καὶ   ἀναπαύεσθε·   ἰδοὺ   ἤγγικεν   ἡ   ὥρα,   καὶ   ὁ   υἱὸς   τοῦ   ἀνθρώπου   παραδίδοται   εἰς   χεῖρας   ἁμαρτωλῶν.  

Grundtextkommentarer

NA har 26 ord, TR har 27 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5119
Τότε (Tote)
då, vid den tiden
Then
Adverb Adverb
ADV
G2064
ἔρχεται (erchetai)
anlända, komma, gå
He comes
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3101
μαθητὰς (mathetas)
lärjunge
disciples
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3004
λέγει (legei)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
says
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
honom, dem, henne, den, det
to them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G2518
καθεύδετε (katheydete)
sova
Sleep
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3063
λοιπὸν (loipon)
till sist, fortfarande, framledes, ...
later on
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0373
ἀναπαύεσθε· (anapayesthe.)
vila, uppliva, styrka
take your rest.
VERB Verb
pres. medium ind. presens medium indikativ
pl. andra person pluralis
V-PMI-2P
G2400
ἰδοὺ (idoy)
se, ge akt på något
Behold,
Interjektion Interjektion
INJ
G1448
ἤγγικεν (ngiken)
har kommit nära
has drawn near
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RAI-3S
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G5610
ὥρα, (ora,)
timme, ögonblick, stund
hour,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G5207
υἱὸς (yios)
son, ättling
Son
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
of Man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3860
παραδίδοται (paradidotai)
överlämna
is betrayed
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PPI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G5495
χεῖρας (cheiras)
hand
[the] hands
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G0268
ἁμαρτωλῶν. (amartolon.)
syndig, syndare
of sinners.
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)