Matteusevangeliet 26:24

Människosonen ska gå bort, exakt som det står skrivet om honom, men ve [uttryck för intensiv förtvivlan] över den människa som det sker genom! Det hade varit bättre för honom att han inte hade blivit född."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ὁ   μὲν   υἱὸς   τοῦ   ἀνθρώπου   ὑπάγει   καθὼς   γέγραπται   περὶ   αὐτοῦ,   οὐαὶ   δὲ   τῷ   ἀνθρώπῳ   ἐκείνῳ   δι᾽   οὗ   ὁ   υἱὸς   τοῦ   ἀνθρώπου   παραδίδοται·   καλὸν   ἦν   αὐτῷ   εἰ   οὐκ   ἐγεννήθη   ὁ   ἄνθρωπος   ἐκεῖνος.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 31 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
Indeed
Partikel Partikel
PRT
G5207
υἱὸς (yios)
son, ättling
the Son
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
of Man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G5217
ὑπάγει (ypagei)

goes
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2531
καθὼς (kathos)
som, så som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G1125
γέγραπται (gegraptai)
skriva
it has been written
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RPI-3S
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
about
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ, (aytoy,)
honom, dem, henne, den, det
Him;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G3759
οὐαὶ (oyai)
ve
woe
Interjektion Interjektion
INJ
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
for the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0444
ἀνθρώπῳ (anthropo)
människa
man
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1565
ἐκείνῳ (ekeino)
den
that [one]
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
D-DSM
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3739
οὗ (oy)
vem
whom
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
R-GSM
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G5207
υἱὸς (yios)
son, ättling
Son
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
of Man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3860
παραδίδοται· (paradidotai.)
överlämna
is betrayed.
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PPI-3S
G2570
καλὸν (kalon)
god, gott
Better
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G1510
ἦν (en)
är
was being
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
for him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
if
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1080
ἐγεννήθη (egennethe)
föda, befrukta, födde
was born
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0444
ἄνθρωπος (anthropos)
människa
man
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1565
ἐκεῖνος. (ekeinos.)
den
that.
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
D-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)