Matteusevangeliet 19:12

[Det finns tre kategorier:]
[Medfödd:] Det finns de som är födda eunucker. [Fysiskt eller psykiskt oförmögna till äktenskap.]
[Påtvingad:] Andra har blivit eunucker (kastrerade) av människor. [Bokstavligt, men även bildligt, av olika orsaker inte gift sig.]
[Frivillig:] Andra har själva valt att bli eunucker [avstå från äktenskap] för himmelrikets (himlarnas kungarikes) skull.
Den som kan får acceptera detta."
[Jesus förutser att inte alla kan förstå att äktenskapet inte är för alla. Jesus betonar dock att det är relativt få som är kallade att leva i celibat, det är en särskild kallelse. Det var ju Gud som såg på den syndfria människan och sa att det inte var gott att vara ensam, se 1 Mos 2:18. Paulus som förespråkade att den som hade den särskilda kallelsen skulle förbli ogift i 1 Kor 7:24–28, sa också att det var en demonisk lära att förbjuda äktenskap, se 1 Tim 4:1–3.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

εἰσὶν   γὰρ   εὐνοῦχοι   οἵτινες   ἐκ   κοιλίας   μητρὸς   ἐγεννήθησαν   οὕτως,   καὶ   εἰσὶν   εὐνοῦχοι   οἵτινες   εὐνουχίσθησαν   ὑπὸ   τῶν   ἀνθρώπων,   καὶ   εἰσὶν   εὐνοῦχοι   οἵτινες   εὐνούχισαν   ἑαυτοὺς   διὰ   τὴν   βασιλείαν   τῶν   οὐρανῶν.   ὁ   δυνάμενος   χωρεῖν   χωρείτω.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 32 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1510
εἰσὶν (eisin)
är
There are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G2135
εὐνοῦχοι (eynoychoi)
eunuck
eunuchs
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
from [the]
Preposition Preposition
PREP
G2836
κοιλίας (koilias)
moderliv, mage, buk, födsel
womb
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3384
μητρὸς (metros)
mor, mamma
of [their] mother
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G1080
ἐγεννήθησαν (egennethesan)
föda, befrukta, födde
were born
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G3779
οὕτως, (oytos,)
så, således, till och med så, på de ...
thus,
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
εἰσὶν (eisin)
är
there are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2135
εὐνοῦχοι (eynoychoi)
eunuck
eunuchs
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G2134
εὐνουχίσθησαν (eynoychisthesan)
göra oskicklig till äktenskap
were made eunuchs
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G0444
ἀνθρώπων, (anthropon,)
människa
men,
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
εἰσὶν (eisin)
är
there are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2135
εὐνοῦχοι (eynoychoi)
eunuck
eunuchs
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G2134
εὐνούχισαν (eynoychisan)
göra oskicklig till äktenskap
made eunuchs of
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
themselves
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. pl. tredje person ackusativ pluralis maskulinum
F-3APM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
for the sake of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0932
βασιλείαν (basileian)
kungarike, kungadöme, regim, styre, ...
kingdom
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G3772
οὐρανῶν. (oyranon.)
himlarnas
heavens.
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G3588
(o)
–, den, det
The [one]
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1410
δυνάμενος (dynamenos)
kunna, vara kapabel, kan
being able
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G5562
χωρεῖν (chorein)
passera, gå igenom, ta emot
to receive [it],
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G5562
χωρείτω.¶ (choreito.)
passera, gå igenom, ta emot
he should receive [it].
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
sing. tredje person singularis
V-PAM-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)