Matteusevangeliet 18:7

Ve dig värld (ett starkt uttryck av sorg och ett fördömande av världen) för dina snaror (fällor, frestelser och påverkan för att få människor på fall, synda och missa målet). Det går inte att undvika att snaror (förförelser, frestelser) kommer, men ve den människa genom vilken de kommer. [Jesus känner sorg och bedrövelse över den som förleder andra men fördömer också dessa handlingar.]

När-Var-Vem BETA

Nedan visas en kortfattad sammanställning om när denna vers utspelar sig (vi har delat in Bibeln i sju tidsperioder), var det sker och vem det är som agerar.

 Jesus-framåt (0-100 e.Kr.)


Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Οὐαὶ   τῷ   κόσμῳ   ἀπὸ   τῶν   σκανδάλων·   ἀνάγκη   γὰρ   ἐλθεῖν   τὰ   σκάνδαλα,   πλὴν   οὐαὶ   τῷ   ἀνθρώπῳ   δι᾽   οὗ   τὸ   σκάνδαλον   ἔρχεται.  

Textus Receptus (TR)

Οὐαὶ   τῷ   κόσμῳ   ἀπὸ   τῶν   σκανδάλων·   ἀνάγκη   γὰρ   ἐστιν   ἐλθεῖν   τὰ   σκάνδαλα,   πλὴν   οὐαὶ   τῷ   ἀνθρώπῳ   ἐκείνῳ   δι᾽   οὗ   τὸ   σκάνδαλον   ἔρχεται.  

Grundtextkommentarer

NA har 20 ord, TR har 22 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3759
Οὐαὶ (Oyai)
ve
Woe
Interjektion Interjektion
INJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2889
κόσμῳ (kosmo)
värld
world
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
because of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
T-GPN
G4625
σκανδάλων· (skandalon.)
stötesten
causes of sin.
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G0318
ἀνάγκη (anagke)
nödvändighet
Necessary [are]
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G2064
ἐλθεῖν (elthein)
anlända, komma, gå
to come
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G4625
σκάνδαλα, (skandala,)
stötesten
stumbling blocks,
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G4133
πλὴν (plen)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G3759
οὐαὶ (oyai)
ve
woe
Interjektion Interjektion
INJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0444
ἀνθρώπῳ (anthropo)
människa
man,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3739
οὗ (oy)
vem
whom
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
R-GSM
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G4625
σκάνδαλον (skandalon)
stötesten
offense
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2064
ἔρχεται. (erchetai.)
anlända, komma, gå
comes!
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)