Matteusevangeliet 14:24

Skeppet var nu mitt på sjön [ordagrant: ´många stadier från land´; en stadie är omkring 185 meter] och kastades hit och dit av vågorna, för de hade motvind.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τὸ   δὲ   πλοῖον   ἤδη   σταδίους   πολλοὺς   ἀπὸ   τῆς   γῆς   ἀπεῖχεν   βασανιζόμενον   ὑπὸ   τῶν   κυμάτων·   ἦν   γὰρ   ἐναντίος   ὁ   ἄνεμος.  

Textus Receptus (TR)

τὸ   δὲ   πλοῖον   ἤδη   σταδίους   πολλοὺς   ἀπὸ   τῆς   γῆς   ἀπεῖχεν   βασανιζόμενον   ὑπὸ   τῶν   κυμάτων·   ἦν   γὰρ   ἐναντίος   ὁ   ἄνεμος.  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, TR har 19 (+5).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G4143
πλοῖον (ploion)
skepp
the boat,
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2235
ἤδη (ede)
nu, redan, än, även nu
now
Adverb Adverb
ADV
G4712
σταδίους (stadioys)
stadie, stadion, löparbana, ca 180- ...
stadia
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G4183
πολλοὺς (polloys)
många, mycket, stor
many
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1093
γῆς (ges)
jorden, land, marken, trakten
land,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0568
ἀπεῖχεν (apeichen)
har vara, ta emot, fått ut
was fully
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G0928
βασανιζόμενον (basanizomenon)
plåga, ansätta
being tossed
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. sing. Neutrum nominativ singularis Neutrum
V-PPP-NSN
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
T-GPN
G2949
κυμάτων· (kymaton.)
vågor
waves
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G1510
ἦν (en)
är
was,
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G1727
ἐναντίος (enantios)
emot, mot
contrary [was]
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0417
ἄνεμος. (anemos.)
vind, vindkast
wind.
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)