Matteusevangeliet 12:7

Om ni hade förstått vad detta [citat från Hos 6:6] betyder:
'Jag vill se barmhärtighet [en villighet att hjälpa dem som är i nöd],
inte offer [religiösa ceremoniella riter]', så skulle ni inte ha dömt de oskyldiga.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰ   δὲ   ἐγνώκειτε   τί   ἐστιν·   ἔλεος   θέλω   καὶ   οὐ   θυσίαν,   οὐκ   ἂν   κατεδικάσατε   τοὺς   ἀναιτίους.  

Textus Receptus (TR)

εἰ   δὲ   ἐγνώκειτε   τί   ἐστιν·   ἔλεος   θέλω   καὶ   οὐ   θυσίαν,   οὐκ   ἂν   κατεδικάσατε   τοὺς   ἀναιτίους.  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, TR har 15 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
If
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G1097
ἐγνώκειτε (egnokeite)
känna, förstå
you had known
VERB Verb
pl. perf. aktiv ind. pluskvamperfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-LAI-2P
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
I-NSN
G1510
ἐστιν· (estin.)
är
is,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1656
ἔλεος (eleos)
barmhärtighet
mercy
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2309
θέλω (thelo)
vilja, önska
I desire
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2378
θυσίαν, (thysian,)
offer
sacrifice,’
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
then would
Partikel Partikel
PRT
G2613
κατεδικάσατε (katedikasate)
döma
you have condemned
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0338
ἀναιτίους. (anaitioys.)
utan skuld, oskyldig
guiltless.
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)