Matteusevangeliet 12:25

Men Jesus förstod deras tankar och sa till dem:
"Ett rike som är splittrat (på grund av inre stridigheter) blir ödelagt, och ingen stad eller hus (familj) som är i strid med sig själv kan bestå.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Εἰδὼς   δὲ   τὰς   ἐνθυμήσεις   αὐτῶν   εἶπεν   αὐτοῖς·   πᾶσα   βασιλεία   μερισθεῖσα   καθ᾽   ἑαυτῆς   ἐρημοῦται,   καὶ   πᾶσα   πόλις   ἢ   οἰκία   μερισθεῖσα   καθ᾽   ἑαυτῆς   οὐ   σταθήσεται.  

Textus Receptus (TR)

Εἰδὼς   δὲ   ὁ   Ἰησοῦς   τὰς   ἐνθυμήσεις   αὐτῶν   εἶπεν   αὐτοῖς·   πᾶσα   βασιλεία   μερισθεῖσα   καθ᾽   ἑαυτῆς   ἐρημοῦται,   καὶ   πᾶσα   πόλις   ἢ   οἰκία   μερισθεῖσα   καθ᾽   ἑαυτῆς   οὐ   σταθήσεται.  

Grundtextkommentarer

NA har 23 ord, TR har 25 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1492
Εἰδὼς (Eidos)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
already knowing
VERB Verb
perf. aktiv part. perfekt aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-RAP-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G1761
ἐνθυμήσεις (enthymeseis)
tankar, fantasi
thoughts
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
He said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
honom, dem, henne, den, det
to them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G3956
πᾶσα (pasa)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
Every
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G0932
βασιλεία (basileia)
kungarike, kungadöme, regim, styre, ...
kingdom
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3307
μερισθεῖσα (meristheisa)
splittra, tilldela
having been divided
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-APP-NSF
G2596
καθ᾽ (kath)
i enlighet med
against
Preposition Preposition
PREP
G1438
ἑαυτῆς (eaytes)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
itself
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
gen. sing. tredje person genitiv singularis femininum
F-3GSF
G2049
ἐρημοῦται, (eremoytai,)
bli ödelagd, utblotta
is brought to desolation,
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PPI-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3956
πᾶσα (pasa)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G4172
πόλις (polis)
stad
city
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
or
Konj. konjunktion
CONJ
G3614
οἰκία (oikia)
hus, hem, hushåll, från huset
house
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3307
μερισθεῖσα (meristheisa)
splittra, tilldela
having been divided
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-APP-NSF
G2596
καθ᾽ (kath)
i enlighet med
against
Preposition Preposition
PREP
G1438
ἑαυτῆς (eaytes)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
itself
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
gen. sing. tredje person genitiv singularis femininum
F-3GSF
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2476
σταθήσεται. (stathesetai.)
stå, ställa, placera
will stand.
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)