Fjärde Moseboken 27:7

"Tselofechads döttrar talar rätt. Du ska noggrant ge dem en besittning från arvet bland deras fars bröder, och du ska se till att arvet från deras far förs vidare till dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כֵּן   בְּנוֹת   צְלָפְחָד   דֹּבְרֹת   נָתֹן   תִּתֵּן   לָהֶם   אֲחֻזַּת   נַחֲלָה   בְּתוֹךְ   אֲחֵי   אֲבִיהֶם   וְהַעֲבַרְתָּ   אֶת   נַחֲלַת   אֲבִיהֶן   לָהֶן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὀρθῶς θυγατέρες Σαλπααδ λελαλήκασιν δόμα δώσεις αὐταῖς κατάσχεσιν κληρονομίας ἐν μέσῳ ἀδελφῶν πατρὸς αὐτῶν καὶ περιθήσεις τὸν κλῆρον τοῦ πατρὸς αὐτῶν αὐταῖς

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 22 (+5).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3651a
כֵּ֗ן (ken)
rätt right
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H1323
בְּנ֣וֹת (bat)
döttrar daughter
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H6765
צְלָפְחָד֮ (Tselofchad)
Tselofchad Zelophehad
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1696
דֹּבְרֹת֒ (davar)
tala to speak
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Vqrfpa
H5414
נָתֹ֨ן (natan)
ge to give
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H5414
תִּתֵּ֤ן (natan)
ge to give
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9005
H9038
לָ (l)
הֶם֙ (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H0272
אֲחֻזַּ֣ת (achozzah)
egendom, besittning possesion
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H5159
נַחֲלָ֔ה (nachalah)
arv inheritance
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H8432
בְּ (b)
ת֖וֹךְ (tavech)
i, genom, via, med
mitt, mitten
in
midst
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H0251
אֲחֵ֣י (ach)
bror, broder brother
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0001
H9028
אֲבִי (av)
הֶ֑ם (hem)
fader, far, förfader
deras, sina
father
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9001
H5674a
וְ (v)
הַֽעֲבַרְתָּ֛ (avar)
och, men, tillsammans med
passera
seq
to pass
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

c
Vhq2ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H5159
נַחֲלַ֥ת (nachalah)
arv inheritance
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H0001
H9029
אֲבִי (av)
הֶ֖ן (hen)
fader, far, förfader
deras, sina
father
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person femininum pluralis

Ncbsc
Sp3fp
H9005
H9039
H9016
לָ (l)
הֶֽן (hen)
׃
till, för, av
dem
[Vers slut]
to
them
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person femininum pluralis

Rd
Sp3fp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)