Fjärde Moseboken 23:7

Och han [Bileam] tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
"Från Aram [nuvarande centrala och södra Syrien; betyder: upphöjd]
hämtade Balak mig,
Moabs kung
från bergen i öster:
Kom, förbanna (hebr. arar) Jakob
och kom förbanna (hebr. zaam) Israel.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּשָּׂא   מְשָׁלוֹ   וַיֹּאמַר   מִן   אֲרָם   יַנְחֵנִי   בָלָק   מֶלֶךְ   מוֹאָב   מֵהַרְרֵי   קֶדֶם   לְכָה   אָרָה   לִּי   יַעֲקֹב   וּלְכָה   זֹעֲמָה   יִשְׂרָאֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγενήθη πνεῦμα θεοῦ ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἐκ Μεσοποταμίας μετεπέμψατό με Βαλακ βασιλεὺς Μωαβ ἐξ ὀρέων ἀπ᾽ ἀνατολῶν λέγων δεῦρο ἄρασαί μοι τὸν Ιακωβ καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν Ισραηλ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5375
וַ (va)
יִּשָּׂ֥א (jisa)
och, men, tillsammans med
lyfta, bära, flytta, höja
seq
to lift
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H4912
H9023
מְשָׁל֖ (meshal)
וֹ (vó)
ordspråk, liknelse
hans
proverb
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמַ֑ר (jómar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H0758
אֲ֠רָם (aram)
Aram
Aramean
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5148
H9030
יַנְחֵ֨ (janeche)
נִי (ni)
leda
mig
to lead
me
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vhi3ms
Sp1bs
H1111
בָלָ֤ק (valaq)
Balaq
Balak
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
kung
-, bindestreck, maqif
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4124
מוֹאָב֙ (mvóav)
Moab
Moab
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9006
H2042
H9014
מֵֽ (me)
הַרְרֵי (harerei-)
־
från
berg
-, bindestreck, maqif
from
mountain
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H6924a
קֶ֔דֶם (qedem)
öster, östra, österut, forntid, ifr ...
front
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1980
H9012
לְכָ (lekha)
ה֙ (h)
gå, vandra
[paragogiskt He]
to go
parag
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H0779
H9012
H9014
אָֽרָ (ara)
ה (h-)
־
förbanna
[paragogiskt He]
-, bindestreck, maqif
to curse
parag
link
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H9005
H9030
לִּ֣ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H3290
יַעֲקֹ֔ב (jaaqóv)
Jakob
Jacob
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H1980
H9012
וּ (o)
לְכָ֖ (lekha)
ה (h)
och, men
gå, vandra
[paragogiskt He]
and
to go
parag
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

C
Vqv2ms
Sh
H2194
H9012
זֹעֲמָ֥ (óóama)
ה (h)
visa ilska, fördöma
[paragogiskt He]
be indignant
parag
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H3478
H9016
יִשְׂרָאֵֽל (jiserael)
׃
Israel
[Vers slut]
Israel
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)