Fjärde Moseboken 1:18

De samlade hela menigheten tillsammans på den första dagen i den andra månaden och de kungjorde deras stamtavlor efter deras familjer, enligt deras fäders hus, i enlighet med antalet namn från 20 års ålder och uppåt, varje man var för sig.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֵת   כָּל   הָעֵדָה   הִקְהִילוּ   בְּאֶחָד   לַחֹדֶשׁ   הַשֵּׁנִי   וַיִּתְיַלְדוּ   עַל   מִשְׁפְּחֹתָם   לְבֵית   אֲבֹתָם   בְּמִסְפַּר   שֵׁמוֹת   מִבֶּן   עֶשְׂרִים   שָׁנָה   וָמַעְלָה   לְגֻלְגְּלֹתָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν συνήγαγον ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους καὶ ἐπηξονοῦσαν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ πατριὰς αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶν ἀρσενικὸν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 33 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵ֨ת (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5712
הָ (ha)
עֵדָ֜ה (edah)
[best. form]
församling, hushåll
the
congregation
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H6950
הִקְהִ֗ילוּ (hiqehilo)
församla, samla, sammankalla
to gather
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H9003
H0259
בְּ (be)
אֶחָד֙ (echad)
i, genom, via, med
en, ett
in
one
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Acbsa
H9005
H2320
לַ (la)
חֹ֣דֶשׁ (chódesh)
till, för, av
månad
to
month
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H8145
הַ (ha)
שֵּׁנִ֔י (sheni)
[best. form]
andra, 2:a
the
second
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aobsa
H9001
H3205
וַ (va)
יִּתְיַֽלְד֥וּ (jitejaledo)
och, men, tillsammans med
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
seq
to beget
Konj. Konjuktion

Verb Verb
vajjiqtol 3p pl. vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vtw3mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H4940
H9028
מִשְׁפְּחֹתָ֖ (mishepechóta)
ם (m)
familj, släkt, stam
deras, sina
family
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
H9005
H1004b
לְ (le)
בֵ֣ית (veit)
till, för, av
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
to
house
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H0001
H9028
אֲבֹתָ֑ (avóta)
ם (m)
fader, far, förfader
deras, sina
father
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
H9003
H4557
בְּ (be)
מִסְפַּ֣ר (misepar)
i, genom, via, med
antal, räkning
in
number
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H8034
שֵׁמ֗וֹת (shemvót)
namn
name
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9006
H1121a
מִ (mi)
בֶּ֨ן (ben)
från
sons
from
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6242
עֶשְׂרִ֥ים (eserim)
tjugo, 20
twenty
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Acmpa
H8141
שָׁנָ֛ה (shanah)
år
year
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H4605
H9011
וָ (va)
מַ֖עְלָ (maela)
ה (h)
och, men
ovan, över, uppe, höjden
[till]
and
above
to
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

C
Ncbsa
Sd
H9005
H1538
H9028
H9016
לְ (le)
גֻלְגְּלֹתָֽ (gulegelóta)
ם (m)
׃
till, för, av
per person, person
deras, sina
[Vers slut]
to
head
their
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)