Nahum 2:10

Hon är öde, tom och som en skräphög.
Hjärtat smälter och knäna slås ihop,
det är krampryckningar i höfterna och deras ansikten har blivit svärtade.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בּוּקָה   וּמְבוּקָה   וּמְבֻלָּקָה   וְלֵב   נָמֵס   וּפִק   בִּרְכַּיִם   וְחַלְחָלָה   בְּכָל   מָתְנַיִם   וּפְנֵי   כֻלָּם   קִבְּצוּ   פָארוּר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διήρπαζον τὸ ἀργύριον διήρπαζον τὸ χρυσίον καὶ οὐκ ἦν πέρας τοῦ κόσμου αὐτῆς βεβάρυνται ὑπὲρ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτῆς

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 21 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0950
בּוּקָ֥ה (boqah)
tom, tömd, ödelagd
emptiness
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H4003
וּ (o)
מְבוּקָ֖ה (mevoqah)
och, men
tomhet
and
emptiness
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9002
H1110
וּ (o)
מְבֻלָּקָ֑ה (mevulaqah)
och, men
föröda, göra något öde, ödelägga ...
and
to waste
Konj. Konjuktion

Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv femininum singularis

C
VPsfsa
H9002
H3820a
וְ (ve)
לֵ֨ב (lev)
och, men
hjärta
and
heart
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H4549
נָמֵ֜ס (names)
smälta
to melt
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VNp3ms
H9002
H6375
וּ (o)
פִ֣ק (fiq)
och, men
vacklande
and
tottering
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H1290
בִּרְכַּ֗יִם (birekajim)
knä
knee
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Ncbda
H9002
H2479
וְ (ve)
חַלְחָלָה֙ (chalechalah)
och, men
smärta, ångest
and
anguish
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4975
מָתְנַ֔יִם (matenajim)
höft
loin
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Ncbda
H9002
H6440
וּ (o)
פְנֵ֥י (fenei)
och, men
ansikte
and
face
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H3605
H9028
כֻלָּ֖ (khula)
ם (m)
allt, hela
deras, sina
all
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H6908
קִבְּצ֥וּ (qibetóo)
samla ihop, samla
to gather
Verb Verb
piel qatal 3p pl. piel qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vpp3cp
H6289
H9016
פָארֽוּר (faror)
׃
askgrå, svärta
[Vers slut]
pale
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)