Amos 4:1

[Det andra budskapet. Inleds på samma sätt, "Hör detta ord", som förra kapitlet, se Amos 3:1]
Hör (hörsamma, lyd) detta ord, ni Bashans kvigor på Samariens berg:
[ni kvinnor] som förtrycker den fattige,
som krossar den behövande,
som säger till sina herrar:
"Ge mig [vin] så jag kan festa!"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

שִׁמְעוּ   הַדָּבָר   הַזֶּה   פָּרוֹת   הַבָּשָׁן   אֲשֶׁר   בְּהַר   שֹׁמְרוֹן   הָעֹשְׁקוֹת   דַּלִּים   הָרֹצְצוֹת   אֶבְיוֹנִים   הָאֹמְרֹת   לַאֲדֹנֵיהֶם   הָבִיאָה   וְנִשְׁתֶּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀκούσατε τὸν λόγον τοῦτον δαμάλεις τῆς Βασανίτιδος αἱ ἐν τῷ ὄρει τῆς Σαμαρείας αἱ καταδυναστεύουσαι πτωχοὺς καὶ καταπατοῦσαι πένητας αἱ λέγουσαι τοῖς κυρίοις αὐτῶν ἐπίδοτε ἡμῖν ὅπως πίωμεν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H8085
שִׁמְע֞וּ (shimeo)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9009
H1697
הַ (ha)
דָּבָ֣ר (davar)
[best. form]
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
the
word
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H2088
הַ (ha)
זֶּ֗ה (óe)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H6510
פָּר֤וֹת (parvót)
kviga, ko
heifer
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H1316
הַ (ha)
בָּשָׁן֙ (bashan)
[best. form]
Bashan
the
Bashan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H0834a
אֲשֶׁר֙ (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. konjunktion

C
H9003
H2022
בְּ (be)
הַ֣ר (har)
i, genom, via, med
berg
in
mountain
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H8111
שֹֽׁמְר֔וֹן (shómervón)
Samarien
Samaria
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9009
H6231
הָ (ha)
עֹשְׁק֣וֹת (ósheqvót)
[best. form]
förtrycka
the
to oppress
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H1800
דַּלִּ֔ים (dalim)
någon som är låg, fattig, klen, sva ...
poor
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9009
H7533
הָ (ha)
רֹצְצ֖וֹת (rótóetóvót)
[best. form]
förtrycka, spräcka
the
to crush
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H0034
אֶבְיוֹנִ֑ים (evejvónim)
fattiga
needy
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9009
H0559
הָ (ha)
אֹמְרֹ֥ת (ómerót)
[best. form]
säga, tala, tänka
the
to say
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H9005
H0113
H9028
לַ (la)
אֲדֹֽנֵי (adónei)
הֶ֖ם (hem)
till, för, av
herre
deras, sina
to
lord
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncmpc
Sp3mp
H0935
H9012
הָבִ֥יאָ (havia)
ה (h)
komma, gå in, gå ut, föra fram
[paragogiskt He]
to come (in)
parag
Verb Verb
hifil sing. hifil andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vhv2ms
Sh
H9002
H8354
H9016
וְ (ve)
נִשְׁתֶּֽה (nishete)
׃
och, men
dricka
[Vers slut]
and
to drink
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)