Tredje Moseboken 13:25

då ska prästen se på (undersöka) den och se om håret på den ljusa fläcken har blivit vitt och se (undersöka) om fläcken är lägre än huden. Då är det en svampinfektion (mögel) som har brutit ut i brännsåret, därför ska prästen förklara honom oren. Det är en fläck med svampinfektion (mögel).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְרָאָה   אֹתָהּ   הַכֹּהֵן   וְהִנֵּה   נֶהְפַּךְ   שֵׂעָר   לָבָן   בַּבַּהֶרֶת   וּמַרְאֶהָ   עָמֹק   מִן   הָעוֹר   צָרַעַת   הִוא   בַּמִּכְוָה   פָּרָחָה   וְטִמֵּא   אֹתוֹ   הַכֹּהֵן   נֶגַע   צָרַעַת   הִוא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν θρὶξ λευκὴ εἰς τὸ αὐγάζον καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρματος λέπρα ἐστίν ἐν τῷ κατακαύματι ἐξήνθησεν καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς ἁφὴ λέπρας ἐστίν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וְ (ve)
רָאָ֣ה (raah)
och, men, tillsammans med
se, betrakta, spana, syna, inse
seq
to see
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H0853
H9034
אֹתָ֣ (óta)
הּ (h)
-
henne
obj.
her
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

To
Sp3fs
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵ֡ן (kóhen)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H2009
וְ (ve)
הִנֵּ֣ה (hine)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H2015
נֶהְפַּךְ֩ (neepakhe)
omstörta
to overturn
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VNp3ms
H8181
שֵׂעָ֨ר (sear)
hår
hair
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3836
לָבָ֜ן (lavan)
vit
white
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9003
H0934
בַּ (ba)
בַּהֶ֗רֶת (baheret)
i, genom, via, med
ljus fläck
in
bright spot
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H4758
H9024
וּ (o)
מַרְאֶ֙ (maree)
הָ֙ (ha)
och, men
utseende
henne, hennes
and
appearance
her
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Ncbsc
Sp3fs
H6013
עָמֹ֣ק (amóq)
djup
deep
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H5785
הָ (ha)
ע֔וֹר (vór)
[best. form]
skinn, hud, hy, läder
the
skin
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H6883
צָרַ֣עַת (tóaraat)
svampinfektion
leprosy
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1931
הִ֔וא (hiv)
han, hon, den, det
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Pp3fs
H9003
H4348
בַּ (ba)
מִּכְוָ֖ה (mikhevah)
i, genom, via, med
brännsår
in
burn
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H6524b
פָּרָ֑חָה (parachah)
blomma upp
to break out
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H9001
H2930a
וְ (ve)
טִמֵּ֤א (time)
och, men, tillsammans med
orena, oren
seq
to defile
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

c
Vpq3ms
H0853
H9033
אֹת (ót)
וֹ֙ (vó)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵ֔ן (kóhen)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5061
נֶ֥גַע (nega)
plåga
plague
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6883
צָרַ֖עַת (tóaraat)
svampinfektion
leprosy
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1931
H9016
הִֽוא (hiv)
׃
han, hon, den, det
[Vers slut]
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Pp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)