Tredje Moseboken 12:4

33 dagar ska hon sedan fortsätta med sin blodrening.
Hon ska inte vidröra några heliga föremål
och inte komma till tabernaklet förrän hennes reningsdagar är fullbordade.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּשְׁלֹשִׁים   יוֹם   וּשְׁלֹשֶׁת   יָמִים   תֵּשֵׁב   בִּדְמֵי   טָהֳרָה   בְּכָל   קֹדֶשׁ   לֹא   תִגָּע   וְאֶל   הַמִּקְדָּשׁ   לֹא   תָבֹא   עַד   מְלֹאת   יְמֵי   טָהֳרָהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τριάκοντα ἡμέρας καὶ τρεῖς καθήσεται ἐν αἵματι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς παντὸς ἁγίου οὐχ ἅψεται καὶ εἰς τὸ ἁγιαστήριον οὐκ εἰσελεύσεται ἕως ἂν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H7970
וּ (o)
שְׁלֹשִׁ֥ים (shelóshim)
och, men
trettio
and
thirty
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

C
Acmpa
H3117
יוֹם֙ (jvóm)
dag
day
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H7969
וּ (o)
שְׁלֹ֣שֶׁת (shelóshet)
och, men
tre, 3
and
three
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

C
Acfsc
H3117
יָמִ֔ים (jamim)
dagar
day
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3427
תֵּשֵׁ֖ב (teshev)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H9003
H1818
בִּ (bi)
דְמֵ֣י (demei)
i, genom, via, med
blod
in
blood
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H2893
טָהֳרָ֑ה (tahórah)
rening
purifying
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6944
קֹ֣דֶשׁ (qódesh)
helig
holiness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5060
תִגָּ֗ע (tiga)
röra vid
to touch
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H9002
H0413
H9014
וְ (ve)
אֶל (el-)
־
och, men
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
and
to(wards)
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H9009
H4720
הַ (ha)
מִּקְדָּשׁ֙ (miqedash)
[best. form]
helgedom
the
sanctuary
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0935
תָבֹ֔א (tavó)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
H4390
מְלֹ֖את (melót)
fylla, uppfylla, fullborda
to fill
Verb Verb
qal qal

Vqcc
H3117
יְמֵ֥י (jemei)
dagars
day
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2893
H9024
H9016
טָהֳרָֽ (tahóra)
הּ (h)
׃
rening
henne, hennes
[Vers slut]
purifying
her
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)