Hosea 1:1

Herrens (Jahves) ord som kom till [profeten] Hosea, Beris son, i de dagar då
Uzzija [regerade 792-740 f.Kr.],
Jotam,
Achaz
och Jechizkija (Hiskia)
var kungar i Juda [det södra riket]
och de dagar då
Jaravam [Jarovam II – regerade 793-753 f.Kr.] var Israels [det norra rikets] kung.
[Hosea verkade omkring 760-722 f.Kr. Samtidigt som Jotam, Achaz och Jechizkija regerar flera kungar i norra riket som inte nämns (Sakarja, Sallum, Menachem, Pekahja, Pekah och Hosea) från ca 750 till 722 f.Kr. då huvudstaden Samarien intogs av den assyriske härskaren Sargon II och landets befolkning deporterades till Assyrien.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

דְּבַר   יְהוָה   אֲשֶׁר   הָיָה   אֶל   הוֹשֵׁעַ   בֶּן   בְּאֵרִי   בִּימֵי   עֻזִּיָּה   יוֹתָם   אָחָז   יְחִזְקִיָּה   מַלְכֵי   יְהוּדָה   וּבִימֵי   יָרָבְעָם   בֶּן   יוֹאָשׁ   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

λόγος κυρίου ὃς ἐγενήθη πρὸς Ωσηε τὸν τοῦ Βεηρι ἐν ἡμέραις Οζιου καὶ Ιωαθαμ καὶ Αχαζ καὶ Εζεκιου βασιλέων Ιουδα καὶ ἐν ἡμέραις Ιεροβοαμ υἱοῦ Ιωας βασιλέως Ισραηλ

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 28 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1697
H9014
דְּבַר (davar)
־
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
-
word
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3068
H9015
יְהוָ֣ה (jahveh)
׀
JHVH, Jahve, Herren
[Vers slut]
YHWH Yahweh
separate
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1961
הָיָ֗ה (hajah)
vara, bli, komma till stånd to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H1954
הוֹשֵׁ֙עַ֙ (Hoshea)
Hosea Hosea
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H0882
בְּאֵרִ֔י (Beeri)
Beeri Beeri
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H3117
בִּ (b)
ימֵ֨י (jom)
i, genom, via, med
dagars
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H5818
עֻזִּיָּ֥ה (Uzzijaho)
Uzzijaho Uzziah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3147
יוֹתָ֛ם (Jotam)
Jotam Jotham
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0271
אָחָ֥ז (Achaz)
Achaz Ahaz
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3169
יְחִזְקִיָּ֖ה (Jechizqijah)
Jechizqijah Jehizkiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
מַלְכֵ֣י (melech)
kung king
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3063
יְהוּדָ֑ה (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H9003
H3117
וּ (v)
בִ (b)
ימֵ֛י (jom)
och, men
i, genom, via, med
dagars
and
in
day
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H3379
יָרָבְעָ֥ם (Jarovam)
Jarovam Jeroboam
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3101
יוֹאָ֖שׁ (Joash)
Joash Joash
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
מֶ֥לֶךְ (melech)
kung king
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3478
H9016
יִשְׂרָאֵֽל (Jisrael)
׃
Israel
[Vers slut]
Israel
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)