Daniel 5:7

Kungen ropade med hög röst att man skulle hämta besvärjarna, drömtydarna (kaldéerna) och astrologerna. Han sa till de visa i Babylon: "Den som kan läsa skriften och tala om för mig vad den betyder ska bli klädd i purpur [få kunglig status], få en guldkedja runt sin hals [se 1 Mos 41:42; Est 8:15] och bli den tredje i riket." [Detta stämmer historiskt. Belshassars far Nabonidus var kung, men eftersom han var borta längre perioder insatte han sin son som medregent. Belshassar är den andre i rang och har befogenhet att insätta den tredje i riket.]

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

קָרֵא   מַלְכָּא   בְּחַיִל   לְהֶעָלָה   לְאָשְׁפַיָּא   כַּשְׂדָּיֵא   וְגָזְרַיָּא   עָנֵה   מַלְכָּא   וְאָמַר   לְחַכִּימֵי   בָבֶל   דִּי   כָל   אֱנָשׁ   דִּי   יִקְרֵה   כְּתָבָה   דְנָה   וּפִשְׁרֵהּ   יְחַוִּנַּנִי   אַרְגְּוָנָא   יִלְבַּשׁ   וְהַמּוֹנְכָא   דִי   דַהֲבָא   עַל   צַוְּארֵהּ   וְתַלְתִּי   בְמַלְכוּתָא   יִשְׁלַט  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὁ βασιλεὺς ἐφώνησε φωνῇ μεγάλῃ καλέσαι τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ φαρμακοὺς καὶ Χαλδαίους καὶ γαζαρηνοὺς ἀπαγγεῖλαι τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς καὶ εἰσεπορεύοντο ἐπὶ θεωρίαν ἰδεῖν τὴν γραφήν καὶ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς οὐκ ἐδύναντο συγκρῖναι τῷ βασιλεῖ τότε ὁ βασιλεὺς ἐξέθηκε πρόσταγμα λέγων πᾶς ἀνήρ ὃς ἂν ὑποδείξῃ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς στολιεῖ αὐτὸν πορφύραν καὶ μανιάκην χρυσοῦν περιθήσει αὐτῷ καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐξουσία τοῦ τρίτου μέρους τῆς βασιλείας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A7123
קָרֵ֤א (qare)
läsa
to read
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
A4430
A9010
מַלְכָּ (maleka)
א֙
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9003
A2429
בְּ (be)
חַ֔יִל (chajil)
i, genom, via, med
styrka, makt
in
strength
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9005
A5954
לְ (le)
הֶֽעָלָה֙ (healah)
till, för, av
komma
to
to come
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9005
A0826
A9010
לְ (le)
אָ֣שְׁפַיָּ֔ (ashefaja)
א
till, för, av
besvärjare
[best. form]
to
enchanter
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncmpd
Ta
A3779
A9010
כַּשְׂדָּיֵ (kasedaje)
א
kaldéisk
[best. form]
Chaldean
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Partikel Partikel (definit artikel)

Ngmpd
Ta
H9002
A1505
A9010
וְ (ve)
גָזְרַיָּ֑ (gaóeraja)
א
och, men
riva loss
[best. form]
and
to determine
the
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Vqrmpd
Ta
A6032
עָנֵ֨ה (ane)
svara
to answer
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
A4430
A9010
מַלְכָּ֜ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A0560
H9015
וְ (ve)
אָמַ֣ר (amar)
׀
och, men
säga, tala
[Vers slut]
and
to say
separate
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

C
Vqrmsa
H9005
A2445
לְ (le)
חַכִּימֵ֣י (chakimei)
till, för, av
vis
to
wise
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Aampc
A0895
בָבֶ֗ל (vavel)
Babylon
Babylon
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A3606
H9014
כָל (khal-)
־
allt
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0606
אֱ֠נָשׁ (enash)
människa, mänsklig
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A7123
יִקְרֵ֞ה (jiqere)
läsa
to read
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
A3792
A9010
כְּתָבָ֣ (ketava)
ה (h)
inskrift, inskription
[best. form]
inscription
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1836
דְנָ֗ה (denah)
detta
this
Tm
H9002
A6591
H9023
וּ (o)
פִשְׁרֵ (fishere)
הּ֙ (h)
och, men
uttydning
hans
and
interpretation
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
A2324
H9030
יְחַוִּנַּ֔ (jechaoina)
נִי (ni)
visa
mig
to show
me
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vpi3ms
Sp1bs
A0711
A9010
אַרְגְּוָנָ֣ (aregevana)
א
purpurrött
[best. form]
purple
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A3848
יִלְבַּ֗שׁ (jilebash)
klä på
to clothe
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9002
A2002
A9010
וְ (ve)
הַמּוֹנְכָ (hamvónekha)
א
och, men
kedja, halsband
[best. form]
and
chain
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A1768
H9014
דִֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A1722
A9010
דַהֲבָ (dahava)
א֙
guld
[best. form]
gold
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A5922
H9014
עַֽל (al-)
־
på, ovanpå, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
A6676
H9023
צַוְּארֵ֔ (tóaoere)
הּ (h)
hals
hans
neck
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9002
A8523a
וְ (ve)
תַלְתִּ֥י (taleti)
och, men
tredje, 3:e
and
third
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsd
H9003
A4437
A9010
בְ (ve)
מַלְכוּתָ֖ (malekhota)
א
i, genom, via, med
kungadöme
[best. form]
in
kingdom
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncfsd
Ta
A7981
H9016
H9018
יִשְׁלַֽט (jishelat)
׃
ס (s)
råda
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to rule
verseEnd
section
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)