Daniel 5:21

Han drevs bort från människor, och hans hjärta blev som ett djurs. Han levde bland vildåsnor och åt gräs som en oxe och hans kropp fuktades av himlens dagg. Detta pågick ända tills han insåg att Gud den Högste råder över människors riken och upphöjer vem han vill till att härska över dem.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמִן   בְּנֵי   אֲנָשָׁא   טְרִיד   וְלִבְבֵהּ   עִם   חֵיוְתָא   שְׁוִי   וְעִם   עֲרָדַיָּא   מְדוֹרֵהּ   עִשְׂבָּא   כְתוֹרִין   יְטַעֲמוּנֵּהּ   וּמִטַּל   שְׁמַיָּא   גִּשְׁמֵהּ   יִצְטַבַּע   עַד   דִּי   יְדַע   דִּי   שַׁלִּיט   אֱלָהָא   עִלָּיָא   בְּמַלְכוּת   אֲנָשָׁא   וּלְמַן   דִּי   יִצְבֵּה   יְהָקֵים   עֲלַיֵהּ  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A4481
H9014
וּ (o)
מִן (min-)
־
och, men
från
-, bindestreck, maqif
and
from
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
A1123
בְּנֵי֩ (benei)
son, barn
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A0606
A9010
אֲנָשָׁ֨ (anasha)
א
människa, mänsklig
[best. form]
man
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A2957
טְרִ֜יד (terid)
driva bort
to chase away
Verb Verb
qatal 3p sing. qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VQp3ms
H9002
A3825
H9023
H9015
וְ (ve)
לִבְבֵ֣ (liveve)
הּ (h)
׀
och, men
hjärta
hans
[Vers slut]
and
heart
his
separate
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
A5974
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
A2423
A9010
חֵיוְתָ֣ (cheiveta)
א
djur
[best. form]
beast
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A7739a
שְׁוִי (shevi)
bli som
be like
Verb Verb
qatal 3p sing. qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VQp3ms
H9002
A5974
H9014
וְ (ve)
עִם (im-)
־
och, men
med
-, bindestreck, maqif
and
with
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
A6167
A9010
עֲרָֽדַיָּ (aradaja)
א֙
vildåsna
[best. form]
wild donkey
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A4070a
H9023
מְדוֹרֵ֔ (medvóre)
הּ (h)
bo
hans
dwelling
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
A6211b
A9010
עִשְׂבָּ֤ (iseba)
א
grönska, planta, säd,vegetation
[best. form]
grass
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9004
A8450
כְ (khe)
תוֹרִין֙ (tvórin)
som
ungtjur
like
bullock
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
A2939
H9033
יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔ (jetaamone)
הּ (h)
ge föda
honom
to feed
him
Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vpi3mp
Sp3ms
H9002
H9006
A2920
וּ (o)
מִ (mi)
טַּ֥ל (tal)
och, men
från
dagg
and
from
dew
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
A8065
A9010
שְׁמַיָּ֖ (shemaja)
א
himlar
[best. form]
heaven
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A1655
H9023
גִּשְׁמֵ֣ (gisheme)
הּ (h)
kropp
hans
body
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
A6647
יִצְטַבַּ֑ע (jitóetaba)
fukta
to drench
Verb Verb
hitpael 3p sing. hitpael tredje person maskulinum singularis

VMi3ms
A5705
עַ֣ד (ad)
tills, fram tills, så länge som
till
Prep. Preposition

R
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A3046
יְדַ֗ע (jeda)
veta
to know
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A7990
שַׁלִּ֞יט (shalit)
regera
ruling
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
A0426
A9010
אֱלָהָ֤ (elaha)
א
Gud
[best. form]
god
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A5943
A9010
עִלָּיָ (ilaja)
א
högste
[best. form]
highest
the
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Aabsd
Ta
H9003
A4437
בְּ (be)
מַלְכ֣וּת (malekhot)
i, genom, via, med
kungadöme
in
kingdom
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
A0606
A9010
אֲנָשָׁ֔ (anasha)
א
människa, mänsklig
[best. form]
man
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
H9005
A4479
H9014
וּ (o)
לְ (le)
מַן (man-)
־
och, men
till, för, av
vem
-, bindestreck, maqif
and
to
who?
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
R
Pi
A1768
דִּ֥י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A6634
יִצְבֵּ֖ה (jitóebe)
villja
to will
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
A6966
יְהָקֵ֥ים (jehaqeim)
uppstå, stå, insätta
to stand
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
A5922
H9034
H9016
עֲלַיֵ (alaje)
הּ (h)
׃
på, ovanpå, över, ovanför
henne
[Vers slut]
upon
her
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)